ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На похоронах, дорогая крошка!.. (Меняя тон.) А куда побежала кузина? Мне показалось, что она очень встревожена. Шарлотта. Еще бы! У нее все основания тревожиться.
Г-жа Воссар. Значит, наш славный дядюшка?..
Шарлотта (конфиденциально). Я обещала вам услужить... Он указал в завещании, что оставляет все тому из наследников, кто проявит великодушие и щедрость, устроит ему как можно более пышные похороны... Способны ли вы на такое великодушие, сударыня?
Г-жа Воссар. Ну конечно, я об этом думаю уже много лет... (Вполголоса.) Это будет стоить мне уйму денег.
Шарлотта. О да, все самое пышное, самое богатое... Заупокойную обедню у главного алтаря, на триста франков свечей…
Г-жа Воссар. На триста франков свечей?! Да что вы! Хватит и на сто.
Шарлотта. Пятьсот франков в пользу бедных.
Г-жа Воссар. Это безумие!.. Дядюшка меня разорит.
Шарлотта. Бальзамирование тела...
Г-жа Воссар (идет налево). Его бальзамировать?.. Ни в коем случае!
Шарлотта. Бальзамирование... в общем, три тысячи франков. В завещании указано три тысячи франков.
Г-жа Воссар (потрясенная). Три тысячи франков!.. Да я предпочитаю отказаться от наследства.
Шарлотта. Ну что ж! Как знаете, сударыня... Этот молодой человек, этот племянник, свалившийся с неба...
Г-ж а Воссар. В самом деле, он ведь пошел за свидетельством о смерти, каков негодяй!.. (В отчаянии.) Значит, меня ограбили?.. Может быть, если побежать за ним... (Вытаскивает из кармана бумажник.) Окажите мне, голубушка, эту услугу.
Шарлотта. Достаточно договориться с похоронной конторой.
Г-ж а Воссар. Нет, я хочу за все уплатить сейчас же... Только бы племянник не опередил меня... Просто ужас, столько денег на покойника!
Шарлотта (не отрываясь смотрит на деньги, которые г-жа Воссар держит в руке). А наш город, сударыня? Весь город будет десять лет толковать о вашей щедрости. Никогда еще в Санлисе не бывало таких похорон. Вас будут уважать, прославлять, превозносить ваши достоинства.
Г-жа Воссар (переходит направо, с удовлетворением). В самом деле, я буду окружена почетом. Весь город явится ко мне на поклон. А жена нотариуса и обе дочки судьи уж наверно лопнут от зависти…
Шарлотта вырывает у нее деньги из рук.
Не потеряйте только, здесь три тысячи франков.
Шарлотта (прячет деньги за корсаж). Будьте покойны, они останутся здесь. (Хочет выйти из комнаты.)
Появляется г-жа Фикеи отводит Шарлотту в сторону.
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Г-жа Фике, Шарлотта, г-жа Воссар.
Г-жа Фике (отводит Шарлотту направо, вполголоса). Я купила часы. Это оказалось очень просто... Но вот какую хитрую штуку я придумала. (Передает ей бумажку.) Возьмите. Подложите ее незаметно в дядюшкины документы.
Шарлотта (с бумагой в руках). Эту бумажку?
Г-жа Фике. Боже мой! До чего вы недогадливы!.. Счет, понимаете, счет на покупку часов, помеченный вчерашним числом, на имя Рабурдена.
Шарлотта. О сударыня, вот это действительно ловко! Вы даже не представляете себе, до чего ловко... Не беспокойтесь, счет будет у меня в сохранности. (Прячет его за корсаж.)
Г-жа Фике. Прекрасно... (Глядя на г-жу Воссар.) А кузина, что она говорит?
Шарлотта. Она сияет, она уверена, что наследство достанется ей. (Направляется к дверям в глубине сцены.)
Г-жа Воссар (останавливает ее, тихо). Что вам сказала кузина?
Шарлотта. Она воображает, что наследство достанется ей. Бедняжка вне себя от счастья!.. (Снова направляется к дверям, но возвращается и становится между обеими дамами.) Советую вам, сударыни: не уходите отсюда.
Г-жа Воссар. А-а... Почему?
Шарлотта. Дайте мне слово, что все останется между нами... Завещание находится здесь.
Г-жа Фике. Здесь?.. Где именно?
Шарлотта. В несгораемом шкафу.
Г-жа Восcap. Но ведь ключ потерян!
Шарлотта. Ключ нашелся... Право же, я говорю вам это по дружбе — ведь вы не злоупотребите моим доверием... Ключ лежит под подушкой у бедного крестного.
Г-жа Фике. В головах у...
Г-жа Воссар. В головах у...
Шарлотта. Тсс — ни слова! Имейте уважение к смерти! (Уходит.)
Обе дамы оборачиваются и смотрят ей вслед. На пороге Шарлотта, прежде чем выйти, с шутовской торжественностью поднимает руку.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Г-жа Воссари г-жа Фике.
Г-жа Фике (стоит справа. В сторону). Эта безмозглая Олимпия рассчитывает на наследство!
Г-жа В о ее ар (слева. В сторону). Эта сквалыга Лизбета воображает, что завещание в ее пользу.
Г-ж а Фике (подходит к г-же Воссар. Громко, иронически). Дорогая кузина, разрешите вас поздравить.
Г-жа Воссар (та же игра). Дорогая кузина, позвольте принести вам мои поздравления.
Г-ж а Ф и к е. Я просто в восторге. Дядюшка сумел оценить ваши редкие достоинства.
Г-ж а Воссар. Я так счастлива, что он все-таки решил вознаградить вас за многолетнюю преданность.
Г-ж а Фике. Бросьте, кузина, ведь наследство досталось вам.
Г-жа Воссар. Нет, милая кузина, не мне, а вам.
Г-жа Фике (проходя налево, в сторону). Она меня выводит из себя.
Г-жа Воссар (проходя направо, в сторону). Она невыносима.
Г-ж а Фике (возвращаясь, с раздражением). Предположим на минуту, что наследница я...
Г-жа Воссар (возвращаясь, та же игра). Вы слишком скромны... Ну, допустим, что завещание составлено в мою пользу.
Г-жа Фике. Может быть, я найду в себе достоинства, объясняющие выбор дядюшки.
Г-ж а Воссар. Я сумею без особого труда обнаружить в себе качества, которые заставили дядюшку отдать мне столь лестное предпочтение.
Г-жа Фике (разозлившись). Он все оставил мне. Слышите, кузина!
Г-жа Воссар (идет направо, вне себя). Вы тоже, кажется, не оглохли. Он все оставил мне!
Г-ж а Фике. Вам? Какой вздор! Мне известно все завещание от слова до слова.
Г-жа Воссар. Вам? Ну, уж извините! Я знаю его наизусть!..
Г-жа Фике (направляется к двери в спальню).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики