ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Однако у них были общие интересы, и, несмотря на его эгоцентризм, Блу с удовольствием проводила с ним время. Они повсюду ходили вместе, в кино и на выставки, поддерживали творчество друг друга. И хотя Блу знала, что Монти склонен все драматизировать, отчаянные телефонные звонки из Денвера встревожили ее.– Я даже не была в него влюблена, – призналась она. – Я вообще не верю в любовь. Но мы заботились друг о друге, и, судя по голосу, он был ужасно расстроен. Я побоялась, что он покончит с собой. Друзья для меня – все. Я не могла отвернуться от него.– Друзья и для меня важны, но если бы один из них попал в беду, я бы прыгнул в самолет и примчался к нему, вместо того чтобы собрать все веши и сняться с насиженного места.Блу вытащила из кармана резинку и снова собрала волосы в неряшливый хвост.– Я все равно намеревалась уезжать из Сиэтла. Только не в Ролинз-Крик.Они миновали плакат с объявлением о продаже овец. Блу мысленно перебрала ближайших друзей, пытаясь вспомнить, у кого можно занять деньги, но все как один отличались двумя признаками: добросердечием и унизительной бедностью. Малыш Бринии был серьезно болен. Мистер Грей едва сводил концы с концами на социальное пособие. Мэй так и не оправилась от пожара, уничтожившего ее студию, а Тония путешествует по Непалу. Ничего не попишешь: она зависит от совершенно незнакомого человека. Словно опять вернулось детство, и она ненавидела слишком хорошо знакомый страх, медленно разливавшийся внутри.– Итак, Бобри, расскажи о себе.– Я Блу Слово blue, кроме «голубой», имеет еще значение «унылый, подавленный». Фраза девушки звучит как «я в депрессии».

. Меня зовут Блу. Блу Бейли.– Милая, обладай я столь же сомнительным вкусом в отношении мужчин, тоже вряд ли смотрел бы на жизнь оптимистически.Чудно.– Моя мать была немного расстроена в тот день, когда заполняла свидетельство о рождении Я должна была стать Хармони гармония (англ.).

. Но тут в Южной Африке разразилось восстание, а в Анголе началось кровопролитие... – Девушка пожала плечами. – Не слишком хороший день для Хармони.– Должно быть, у твоей матери весьма высока общественная сознательность.У Блу вырвался грустный смешок.– Можно сказать и так.Высокая общественная сознательность матери стоила Блу всех сбережений.Он кивнул в сторону багажника, и она заметила крохотную дырочку в мочке его уха.– Эти кисти и краски... Хобби или профессия?– Профессия. Я рисую портреты женщин и домашних животных. Иногда – фрески.– Не находишь, что сложновато приобретать постоянную клиентуру при постоянных переездах?– Не слишком. Главное – отыскать приличный квартал с дорогими домами. А потом я раскладываю по почтовым ящикам флаерсы с образцами моих работ. Как правило, это срабатывает, хотя в таких городках, как Ролинз-Крик, вряд ли найдутся зажиточные кварталы. И этим объясняется костюм бобра.– Кстати, сколько тебе лет?– Тридцать. Нет, я не лгу. Ничего не могу поделать со своей внешностью.– «Сейф нет».Блу подскочила от неожиданности при звуках женского голоса, заполнившего пространство машины.– Хочу узнать, не можем ли мы чем-то помочь, – промурлыкал голос.Дин миновал едва плетущийся трактор.– Элайн?– Клер. Элайн сегодня выходная.Блу сообразила, что голос доносится из динамиков машины.– Привет, Клер. Давненько мы с тобой не говорили по душам.– Пришлось навестить маму. Ну как тебе приходится в дороге?– Не жалуюсь.– Почему бы тебе не остановиться в Сент-Луисе по пути в Чикаго? У меня в морозилке пара стейков с твоим именем на них.Дин поправил противосолнечный экран.– Ты слишком добра ко мне, солнышко.– Для моего любимого посетителя «Сейф нет» ничего не жалко.Когда Дин наконец распрощался, Блу выразительно закатила глаза.– Похоже, вы строите их в очередь и раздаете номера? Что за пустая трата времени!Но Дин отказался включиться в игру.– Никогда не испытывала желания осесть на одном месте? Или программа защиты свидетелей заставляет тебя метаться по всей стране?– Мне еще слишком многое нужно увидеть в этом мире, чтобы ограничиться одним городом. Возможно, лет в сорок и подумаю об этом. Ваша подружка упомянула Чикаго. Я думала, вы собрались в Теннесси.– Так оно и есть. Но Чикаго – мой дом.Теперь она вспомнила. Он играл в «Чикаго старз».Блу с легкой завистью оглядела впечатляющую инструментальную панель и рычаг переключения скорости.– Буду счастлива сесть за руль.– Боюсь, тебе будет слишком сложно управлять машиной, которая не дымит и не чихает.Он включил спутниковое радио: смесь старого рока и новых мелодий.Следующие двадцать миль Блу слушала музыку и пыталась любоваться пейзажами, но тревога не давала успокоиться. Ей требовалось отвлечься, и она совсем было собралась немного позлить Дина, спросив, что он считает наиболее привлекательным в мужчине, но легче было поддерживать иллюзию того, что он гей, и она не хотела заходить слишком далеко. Все же она не смогла устоять перед искушением осведомиться, не стоит ли лучше найти станцию, где передают Стрейзанд.– Не хочу показаться грубым, – с холодным достоинством ответил он, – но наша гей-община немного устала от старых стереотипов.Блу сделала все, чтобы изобразить раскаяние.– Прошу прощения.– Извинения приняты.По радио передавали сначала «Ю-ту», потом «Нирвану». Блу вынудила себя немного покапризничать, чтобы он не заподозрил, в каком она отчаянии. Дин подпевал «Никелбэк» мягким бархатным голосом, после чего присоединился к «Колдплей» в «Спид оф саунд». Но когда Джек Пэтриот запел «Почему не улыбнуться?». Дин переключился на другую станцию.– Оставьте, – попросила она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики