ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Что-то вроде того, – подтвердила Джанковски.
– Джек бросил его поднос и собрался выйти, – сказал Линч. – И если бы наш первый офицер Хирота не отчитал его, этим бы все и кончилось. А так Джек принес извинения и убрал поднос куда положено.
Митчелл фыркнул.
– И что же Джим?
Офицеры посмотрели друг на друга. Джанковски пожала плечами.
– Да в сущности ничего, – ответила она. – Он просто стоял. А когда Джек ушел, Кирк собрал посуду. Мы подошли к нему, попытались объяснить, почему Джек сделал то что сделал.
– Также, как объяснили это тебе, – добавил Линч.
– И как он отреагировал? – спросил навигатор.
И снова его коллеги обменялись взглядами.
– Он просто стоял там, – сказал ему офицер по науке. – Потом взял еще один завтрак и удалился, чтобы поесть в одиночку.
Точно также, как делал это в академии , подумал Митчелл. Но тогда Кирк не выбирал оставаться вне общества – просто так сложилось.
– Он… Кирк в порядке? – поинтересовалась Джанковски.
Навигатор повернулся к Веласкес.
– Полагаю это вопрос для главного медика.
Веласкес улыбнулась.
– Вы же знаете, что я не могу обсуждать медицинские отчеты. Но если вы спросите меня как друга, а не как доктора, я сказала бы, что проблема у него в голове.
– Мне тоже так кажется, – заметил Митчелл.
Линч уставился на него.
– Ты спрашивал об этом Кирка?
Навигатор кивнул.
– Он определенно не стремится вдаваться в подробности, но я думаю, что это имеет какое-то отношение к «Фаррагуту». Он получил благодарность и все такое, но думаю в ходе дела некоторые его друзья там были ранены, или возможно даже погибли.
– Одна из твоих запатентованных вспышек озарения? – спросила Джанковски.
Митчелл посмотрел на нее.
– Возможно. Вот только мне хотелось бы, чтобы эта вспышка была более яркой, чтобы я смог выяснить в чем проблемы у моего приятеля.
Больше никто ничего не сказал. Вздохнув, навигатор встал и одернул форму.
– Похоже мне стоит к нему заглянуть. Я задолжал ему извинение за опоздание, – сказал он.
Когда его товарищи пожелали ему удачи, Митчелл покинул гудящий рек зал и направился к ближайшему турболифту. Он чувствовал жалость к своему другу. Он обратился к своему воображению, чтобы найти способ привести своего приятеля в чувство – способ вырвать из его памяти то, что так его беспокоило.
Когда двери турболифта с шипением разошлись в стороны, у него возникла идея. К тому же в прошлом он с успехом пользовался ей. К сожалению когда он добрался до четвертой палубы, и двери открылись снова, он так и не придумал ничего прозапас.
Дверь навигатора была пятой слева. Джим был на две двери ближе по той же стороне коридора. Митчелл остановился возле нее, давая встроенному сенсору возможность зарегистрировать свое присутствие.
Прошло слишком много времени, прежде чем двери скользнули в стороны, открыв интерьер комнаты его друга. Джим стоял в центре прихожей с удивительно голыми сенами, и выглядел уставшим и обиженным. Он вообще был больше не похож на того человека, с которым навигатор прошел академию.
– Ты опоздал, – сказал второй офицер, но в его замечании не было обвинения. Это была всего лишь констатация факта.
– Опоздал, – согласился Митчелл. – И мне очень жаль.
Кирк посмотрел на него на мгновение дольше, словно порываясь сказать ему что-то еще. Но потом он просто отвернулся и отступил к своей рабочей станции, за которой он казалось чем-то занимался.
Навигатор прошел вслед за другом, чтобы узнать что же там было на мониторе. Он не удивился, когда увидел работающую трехмерную шахматную программу. В конце концов эта игра стала страстью Кирка со времени его выпуска из академии, даже еще большей чем ракетболл или гимнастика. В этой партии было сделано всего несколько ходов. Митчелл улыбнулся.
– Я дал бы тебе один совет, – сказал он своему другу, – но сомневаюсь, что смогу предложить что-нибудь, о чем ты еще не подумал.
Второй офицер не ответил. Он просто сделал очередной ход и посмотрел, как это отразилось на экране монитора.
– Знаешь, – рискнул навигатор, – мисиер Боррик довольно хорош в этом деле. Держу пари он даст тебе сто очков вперед.
По прежнему никакого ответа. Кирк продолжал пялиться на шахматные фигурки, выстроившиеся на экране.
– Что скажешь? – спросил Митчелл. – Должен ли я узнать найдется ли у него время для игры?
Наконец его друг удостоил его взглядом.
– Спасибо, не стоит, – тихо ответил он. – Я рад испытать свою удачу с компьютером.
После этого он вернулся к виртуальной шахматной игре. Навигатор вздохнул. Вот и вся атака. Но у него еще имелись боеприпасы, которыми он вооружил себя в турболифте.
– Слушай, – сказал он, – я тут столкнулся с энсином Лиделли прошлым вечером. Знаешь кого я имею ввиду? Стройную рыжую красотку с удивительными зелеными глазами и стройными ножками? В общем, держу пари она захочет совершить прогулку по ботаническому саду «Конституции» с новым вторым офицером.
Кирк покачал головой.
– Может быть в другое время.
– Но Джим, – возразил Митчелл, плюхаясь на коления рядом со своим другом, чтобы привлечь его внимание, – я не оговаривал время.
Второй офицер уставился на него.
– Я ценю то что ты делаешь, – сказал он, – пытаясь заставить меня чувствовать себя здесь как дома. Но я на самом деле в порядке.
Навигатору нечего было возразить.
– Конечно, – поправился он. – Как скажешь.
Кирк кивнул.
– Спасибо.
И он снова вернулся к шахматной программе. Гари уставился на него. Должен же быть способ вытащить приятеля из этого недуга , сказал он себе. Но пока у него не было идеи, что это за способ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики