ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Нора Рей права — если девушка в пещере, он находится над ней. Очень близко и вместе с тем очень далеко.Сквозь монотонное жужжание насекомых Мак услышал крик Кимберли откуда-то слева.— Эй, эй! Я нашла кое-что. Быстрее сюда! Глава 39 Округ Ли, штат Виргиния16 часов 53 минуты. Температура 39 градусов — Алло, алло? Слышите меня?Кимберли обнаружила трубу диаметром восемь дюймов, торчащую из-под земли, словно печная. Посмотрела в отверстие, куда она ведет, но увидела только темноту. Подержала над ней руку. Откуда-то поднимался более прохладный воздух. Бросила в нее камешек. Падения его не услышала.Подбежали Мак и Нора Рей, Кимберли наклонилась к трубе и приставила руки рупором ко рту.— Внизу кто-нибудь есть?Она приложила ухо к отверстию. Внизу как будто какое-то движение? Звуки чего-то шевелящегося в темной, влажной глубине?— Э-эй!Волосы Мака были мокрыми от пота, рубашка и шорты липли к телу. Он опустился на колени и тоже крикнул в трубу:— Есть кто-нибудь внизу? Карен Кларенс? Тина Крэн? Ты там?— Возможно, она спит, — предположила Кимберли.— Или потеряла сознание.— Вы уверены, что труба идет в пещеру? — спросила Нора Рей.Кимберли устало пожала плечами.— Совершенно уверена.— Но она не может быть входом, — сказала Нора РейВ такое отверстие никому не втиснуться.— Разумеется. Возможно, это вентиляционное отверстие или световой люк. Во всяком случае, кто-то взял на себя труд установить ее. Значит, для чего-то она была нужна.— Пещера большая, — заметил Мак. Он бросил вниз камешек с тем же результатом, что и Кимберли. — В интернетовском сайте указывалось, что там несколько залов, соединенных длинными туннелями, и некоторые залы размером с небольшой собор. Может быть, труба ведет в один из них и впускает немного дневного света.— Нужно найти вход, — сказала Кимберли.— Конечно.— Я останусь здесь и буду кричать. Вы с Норой Рей попытайтесь найти другое отверстие. Если услышите мой голос, доносящийся из него, это поможет вам. Кроме того… — Кимберли замялась. — Если одна из девушек внизу, я не хочу, чтобы она думала, будто мы ушли. Пусть знает, что мы идем на помощь. Что ее испытания скоро кончатся.Мак кивнул и вместе с Норой Рей возобновил лихорадочные поиски. Кимберли опустилась на пыльную землю и наклонилась к ржавой трубе.— Это Кимберли Куинси. — Она не знала, что говорить, и начала с элементарного. — Со мной особый агент Мак Маккормак и Нора Рей Уоттс. Мы приехали помочь вам. Слышите меня? Я вас не слышу. Если вы слишком слабы, чтобы кричать, постучите по чему-нибудь.Подождала. Ни звука.— Вы хотите пить? У нас есть вода и пища. И одеяло. Я понимаю, что в пещерах холодно даже в это время год? И темнота вам наверняка надоела.Теперь Кимберли как будто что-то услышала. Она затаила дыхание. Стук о камни? Или, может, замерзшая, испуганная девушка старается подобраться поближе к трубе?— На помощь идет целая группа. Поисковики-спасатели, спелеологи. У них есть все необходимое снаряжение, чтобы вытащить вас оттуда. И поверьте, если вам внизу холодно, то тут очень жарко. Должно быть, под сорок градусов в тени. Вам сразу захочется в прохладу. Но готова держать пари, вы обрадуетесь, увидев солнце, небо, деревья, улыбающиеся лица спасателей, нетерпеливо ждущих встречи с вами.Кимберли продолжала болтать. Странно, но ее голос стал хриплым.— Не бойтесь. Понимаю, нелегко находиться одной в темноте. Но здесь уже есть люди. Мы давно вас ищем. Мы спустимся в пещеру, поднимем вас на свет, потом найдем того, кто это сделал, чтобы такого больше никогда не случалось.Звуки. Громкие, словно хруст гравия. Кимберли в радостном волнении вскинула голову и поняла, что шум раздается не из трубы. Подъезжали два запыленных грузовика. У первого на стекле водительской дверцы была наклейка в форме летучей мыши.Дверца со стуком распахнулась, из кабины выскочил мужчина, побежал назад, поспешно открыл задний борт и стал выбрасывать снаряжение.— Вы сообщали о пропавшей девушке-спелеологе? — крикнул он, оглянувшись через плечо.Второй грузовик тоже остановился, из кабины выскочили двое и бросились за снаряжением.— Да.— Извините за промедление. Мы были бы здесь раньше, если бы не то проклятое дерево. Что скажете о пропавшей?— Мы полагаем, что ее бросили в этой пещере по меньшей мере двое суток назад. У нее нет никакого снаряжения, и ей, наверно, был оставлен только один галлон воды.Мужчина замер.— Что? Я не ослышался?— Она не спелеолог, — пояснила Кимберли. — Обыкновенная девушка, жертва насилия.— Шутите?— Нет.— Черт, этим, пожалуй, все сказано. — Мужчина обернулся к двум своим товарищам. — Боб, Росс, слышали?— Девушка, без снаряжения, где-то в пещере. Больше ничего говорить не нужно.Мужчины даже не взглянули на Кимберли. Они торопливо надели длинные фуфайки в почти сорокаградусную жару и натянули поверх них толстые комбинезоны. Оба обильно потели, но будто не замечали этого.— Меня зовут Джош Шадт, — сказал первый, подойдя и запоздало пожав Кимберли руку. — Я не руководитель группы, но что-то вроде этого. За нами едут еще два грузовика, однако, раз дела обстоят так, начнем спускаться немедленно.— Эта труба идет в пещеру?— Да, мэм. Это световой люк в главном зале, находящемся у вас под ногами.— Я говорила в него. Не знаю, слышала ли что-то девушка…— Полагаю, она за это признательна, — сказал Шадт.— Можно мне с вами?— У вас есть снаряжение?— Только то, что на мне.— Оно не годится. В пещере круглый год температура тринадцать градусов. Кажется, что оказался в холодильнике, но это пока не попадешь в воду. Чтобы войти в пещеру Орндорфа, нужно спуститься по веревке на сорок футов в воду по колено.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики