ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она сделала шаг назад, намереваясь сказать, что зайдет позже, но тут Джерад схватил ее за руку и подтянул ближе к двери.
– Пожалуйста, не стесняйтесь, Мэррин, – по–прежнему улыбаясь, сказал он. – Познакомьтесь, это моя мама, а это сестра. Правда, они уже собирались уходить.
Прежде чем Мэррин успела высказать ему все, что думает о его более чем странном поведении, она оказалась в холле. Дверь позади нее захлопнулась. Джерад представил ее своим родственницам.
– Я так рада познакомиться с вами, Мэррин! – ослепила се улыбкой старшая дама.
Странно, подумала девушка.
– Вы живете в Лондоне? – спросила сестра Джерада, Веда Партридж.
– В Суррее.
– А вы часто встречаетесь с Джерадом? – вежливо осведомилась миссис Монтгомери.
– Мама! – вмешался в разговор Джерад. – Я не познакомил бы тебя с Мэррин, если бы знал, что ты подвергнешь ее допросу с пристрастием.
Мэррин вдруг подумала, что он наверняка рассказал матери и сестре, что одолжил ей денег. Щеки девушки покрылись румянцем. С удовольствием глядя на Мэррин, миссис Монтгомери произнесла:
– О, простите меня, пожалуйста. Я вогнала вас в краску. – К великому изумлению Мэррин, она чмокнула ее в щеку и быстро добавила: – Пожалуй, нам лучше поторопиться, пока я не смутила вас еще больше.
– Пока, Мэррин, – улыбнулась Веда.
– Вы непременно должны приехать к нам в «Хиллмаунт», как только найдете время, – радушно пригласила Мэррин старшая женщина и взяла дочь под руку. Весело щебеча, обе поспешили к выходу.
Весьма странная семейка, подумала Мэррин, озадаченно глядя им вслед, но произнести это вслух не осмелилась.
А Джерад тем временем закрыл за ними дверь и провел Мэррин в гостиную, где девушка уже побывала в четверг. Но тогда она не заметила ни высоких потолков, ни великолепных картин, писанных маслом, ни придающих комнате уют диванов и мягких кресел вокруг столиков на низких ножках. Сейчас же она с интересом оглядывалась по сторонам.
– Извините за сцену с моими родными, – сказал Джерад, приглашая ее сесть.
Мэррин выбрала удобное кресло, он сел напротив.
– Я понимаю, что не вправе высказывать вам какие–либо претензии, – проговорила Мэррин, – но мне бы не хотелось, чтобы в кругу вашей семьи обсуждался вопрос о том, что я одолжила у вас определенную сумму.
Джерад поспешил опровергнуть ее подозрения:
– Все, что касается денежного вопроса, остается только между нами.
Повисла неловкая пауза, во время которой он внимательно разглядывал свою гостью.
– Хорошо, – наконец произнесла Мэррин. – А как насчет вашей фразы «Я не познакомил бы тебя с Мэррин», ну, и так далее? Наверняка вы говорили им что–то обо мне. – Ее голос дрогнул. – Может, сказали о том, что на меня напали воры? Тогда это объясняет…
– Это не объясняет то радушие, с которым мама и сестра отнеслись к вам. Видите ли, Мэррин, – продолжал Джерад, – нам следовало уточнить время вашего визита. Зато неожиданная встреча заставила вас покраснеть, а румянец вам очень к лицу.
– Слушайте, у вас вся семья такая… м–м… эксцентричная? – невинным голосом поинтересовалась Мэррин.
– Нет, не вся. Мой отец вполне нормален.
– Отрадно слышать. Но почему же все–таки мое появление настолько обрадовало ваших родных?
Джерад улыбнулся:
– На самом деле все очень просто: и моя мать, и сестра ждут не дождутся, когда я, наконец, женюсь и упорядочу свою личную жизнь.
– Так вы не женаты?
– Нет. Никогда не ощущал потребности в этом.
– Но неужели вам не кажется, что вы в чем–то обделены? – вырвалось у Мэррин, однако она тут же пожалела о сказанном.
Памятуя о его высоком положении в «Роксфорд Уорринг», о великолепном особняке и о… фантастической внешности Джерада, она не должна была задавать ему столь глупый вопрос.
– Простите, – смущенно произнесла Мэррин. – А ваша мама знает о том, что вы настроены на другую волну?
– Конечно, знает. Я не раз объяснял ей свою точку зрения, но мама не оставляет надежды поскорее увидеть внуков. Поэтому она постоянно знакомит меня с дочерями своих друзей, с их племянницами, с подругами дочерей и племянниц и так далее. Для меня это стало сущим адом!
– Но ведь среди них могут оказаться красивые, умные девушки…
– И что с того? Стоит мне хоть с одной из этих умных и красивых сходить в театр или ресторан, мама тут же начнет ломать голову, что бы подарить нам в качестве свадебного подарка.
– Её матримониальные планы зашли так далеко?
– Уж поверьте мне на слово, – усмехнулся Джерад. – Хотя мама немного поумерила пыл, когда Пьер вернулся из университета и поселился со мной.
– Возможно, она решила, что вам лучше присматривать за братом, чем ходить на свидания, – предположила Мэррин.
– Отчасти это, конечно, так, но главная причина в другом. Пока она впустую тратила время на меня, Пьер тоже достиг того возраста, когда мужчина может вступить в брак. Брат на пятнадцать лет младше меня, – с улыбкой пояснил Джерад. – Я очень люблю свою мать, но, должен признаться, полюбил ее еще больше, когда она переключилась с меня на Пьера. Хотя теперь ей приходится подыскивать подходящую невесту среди внучек своих друзей.
– И именно поэтому он удрал за границу? Решил избавиться от материнской опеки?
– Ничего подобного. Пьер наслаждался этой опекой, ему все подавалось на блюдечке с золотой каемочкой. А уехал он потому, что давно хотел поработать вдали от дома. – Внезапно Джерад перестал улыбаться. – А вас не интересует, почему я все это рассказываю вам, Мэррин Шеперд?
Действительно, почему? Что заставило Монтгомери, человека скрытного, как было известно Мэррин, так много говорить с ней о своей семье?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики