ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Официальная классификация - "Гран-Крю" или "Особой Выдержки". По ряду причин это вино малоизвестно за границей. Это - жемчужина в венце красных вин Кот-де-Нюи. Это легкое вино, напоминающее своей элегантностью и нежностью "Мюсиньи". По содержанию танинов оно богаче любого из бургундских вин, с возрастом их содержание увеличивается, придавая особую прелесть. Итак, "Бонне-Маре" тысяча девятьсот шестьдесят первого года.
Первым отозвался Токио, потом на женевском экране появилась африканская принцесса в страусовых перьях и шелках, резко повысил ставки возбужденный немец из Нью-Йорка. Японец делал заявку в иенах, африканка - в швейцарских франках, а немец - в долларах, и народ кинулся к курсовым таблицам для перевода в фунты стерлингов. Капитан поглядел на часы, сделал пометку в блокноте: хотя аукционист пытался заполнить паузу шутками, три минуты и тридцать восемь секунд были потеряны. Он не собирался оплачивать это впустую потраченное время аренды спутника.
Наконец молоток аукциониста возвестил о продаже вина немцу из Нью-Йорка. Сорок ящиков превосходного "Дюкрю-Бокальо" 1955 года приобрел японец - по цене в два раза превышающей стартовую.
По мере распродажи лотов капитан задумчиво подсчитывал в блокноте вырученные суммы. Несколько раз он знаком давал команду аукционисту поднять повыше стартовые цены.
Он ощущал себя в игре, и ему снова везло. Когда зал опустел, и аукционист занялся подсчетами, капитан был в таком прекрасном расположении духа, что даже согласился разделить пополам с фирмой оплату холостой работы спутника связи. Аукционист сказал, что чек будет выслан капитану в двухдневный срок.
- Лучше всего, если вы зайдете за ним сами, если не хотите, чтобы мы пересылали его почтой. Часов в семь вас устроит?
- Да, благодарю вас.
18.
В шесть часов вечера следующего дня капитан поднимался по лестнице в гостиную дома на Фарм-стрит, стараясь не думать о том, что его там ожидает.
Бетси сидела на диване рядом с мистером Клоджем. Лицо её было злым. Она старалась сдерживать себя, но огромный букет цветов в руках капитана стал последней каплей. Ее голос был слишком громким и срывался.
- Что за идиотские цветочки? Тоже за мой счет? Ты с ума сошел? Давай сюда!
Она вскочила, вырвала букет из его рук и вышвырнула в открытое окно.
- Ты бы сперва глянула на карточку, дорогая, - заметил капитан. - Я их не покупал, они были оставлены кем-то возле парадной двери.
- Ты лжешь!
- Там цветов не меньше, чем на десять фунтов, и могу себе представить...
- Избавь меня от своих фантазий! Все, капитан Хантингтон, у нас есть неопровержимые доказательства, что вы распродали все винные запасы виноторговой компании, и завтра же утром на вырученную сумму будет наложен арест!
- Ладно. Я рад, что мы завели об этом разговор. Если ты это сделаешь, я буду вынужден возбудить против тебя встречный иск, а это очень неприятно.
- Встречный иск! Ха-ха-ха! - она обернулась к своему адвокату. - Вы слышали? Встречный иск! Что ещё у вас новенького, капитан Хантингтон?
- Ты становишься истеричкой, Бетси. Прочитала о первом в мире аукционе через спутник в какой-то мексиканской газетенке и сделала абсолютно неверные выводы.
- Это было во всех газетах, - всхлипнула Бетси, - с твоей фотографией. Сегодня я двадцать минут разговаривала по телефону с Папочкой, дядюшкой Джимом и дядюшкой Питом.
- И что ты им сказала? - ласково спросил капитан.
- Что я могла им сказать?
- Представления не имею. Что ты им сказала?
- Я сказала, что ты испытываешь новый способ всемирной торговли вином.
- А они что сказали?
- Что они могут сказать?
- Они должны были что-то сказать. Я никогда не видел тебя такой расстроенной.
Она расплакалась.
- Они сказали, что это самая замечательная вещь за последнюю неделю. Дядюшка Пит поинтересовался, нельзя ли продавать таким способом военное имущество.
- Тогда почему ты так расстроена? Если им это понравилось, то в чем дело?
- Потому что я знаю, что это ложь. Ты не испытываешь новые способы. Ты украл это вино, чтобы получить деньги на игру.
- Это неправда, Бетси. И я не крал вина. Да, я его продал - чтобы создать необходимый капитал для одного дела, которое поможет уладить наши взаимоотношения.
Она погрозила ему пальцем.
- Ты украл мою собственность и продал её. За это ты пойдешь в тюрьму.
- Ты не права. Я не прошу у тебя прощения, но ты не права.
- Неважно. Мне плевать на то, что ты говоришь. Больше ты ничего не сможешь сделать. Я наложу арест на выручку от аукциона и буду добиваться твоего ареста. Ты пойдешь в тюрьму.
- На каком основании? - спросил капитан так спокойно, что Бетси заколебалась.
- Ты разве забыл о бумагах, которые подписал? И что я теперь единственная владелица всех винных запасов фирмы?
Капитан небрежно вынул сигару из отделанного крокодиловой кожей портсигара и откусил её кончик. Потом закурил и выпустил дым в сторону Бетси и мистера Клоджа.
- Давайте вспомним. Во-первых, в этих бумагах говорится, что они вступают в силу только через шестьдесят дней после подписания, и ты это прекрасно знаешь. Во-вторых, в них ни словом не упоминается, что винные запасы являются частью того, что называется "компанией". Советую внимательно прочитать соглашение. Все, на что вы можете рассчитывать - если до этого дойдет - это контора фирмы, здание, где она расположена, и то, что в ней есть.
Бетси в панике посмотрела на мистера Клоджа, который закашлялся.
- Поскольку можно сказать, - заговорил он, - что капитан Хантингтон сделал заявление, не лишенное определенной юридической логики, мы также должны сделать заявление, в котором.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики