ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Значит, ты действительно не узнаешь меня?
Ч Боюсь, что нет, Ч ответил он довольно резко, в тон вопросу.
Ч В самом деле?
Норман почувствовал, что, эти три слова предвещают бурю, но ему надоело сд
ерживать себя.
Ч Нет! Ч бросил он.
И едва не оглох от раздавшегося на том конце провода истошного вопля:
Ч Ах ты, дрянь! Мерзавец! После всего, что ты сделал со мной! Значит, не ты из
водил меня, не ты раздевал меня взглядом?
Ч Послушайте…
Ч Знойный темперамент! Да ты… паршивый учителишка! Ступай к своей Моне! С
тупай к своей задаваке-жене!
Чтоб вам всем троим жариться в аду на сковородке!
Услышав короткие гудки, Тотем, с интересом внимавший разговору, отвернул
ся. Криво улыбаясь, Норман положил трубку. Вот тебе и безмятежная професс
орская жизнь!
Он попытался определить, кто из знакомых женщин может сгорать от любви к
нему, но ничего не достиг. Пожалуй, мысль насчет Моны Ателл была вполне здр
авой. Мона не задумалась бы позвонить из Нью-Йорка, если бы ей взбрело в го
лову разыграть Сейлоров. Она обожала подобные развлечения, особенно на в
ечеринках после представления.
Однако шутки свои она обычно заканчивала по-иному. Ей нужно было, чтобы см
еялись все.
Может статься, объявился другой шутник.
А вдруг это не шутка… Норман пожал плечами. Сущий бред! Надо рассказать Тэ
нси, повеселить ее. Он направился в спальню.
У двери в комнату он застыл как вкопанный. Лишь сейчас к нему вернулась па
мять о том, что случилось днем.
За звонками он начисто позабыл о переполохе, который сам и устроил.
Он поглядел на телефон. В доме было очень тихо.
Внезапно у него мелькнула мысль, что, если вдуматься, эти два звонка в стол
ь поздний час Ч нечто большее, чем простое совпадение.
Впрочем, ученый должен придерживаться фактов.
Тэнси крепко спала.
Он потушил свет в холле и лег в постель.

Глава 4

На следующее утро, шагая привычной дорогой к колледжу, Норман неожиданно
остро почувствовал, насколько искусственна хемпнелловская готика. Эта
вычурная архитектура Ч всего-навсего ширма, за которой бушуют страсти
по поводу низкой зарплаты и слишком обременительных административных
обязанностей, а истинно научная мысль задыхается под грузом житейских з
абот; ширма, за которой студенты с готовностью укрываются от знаний ради
земных утех, пускай даже неуклюжих, суматошных и довольно-таки дешевых. Н
о как знать, может, именно для того и воздвигли в былые годы высокое здание
с башенками неведомые святые отцы.
На улице было пусто, если не считать нескольких человек впереди, но пройд
ет три или четыре минуты Ч и из церкви вырвется на волю буйная студенчес
кая орда, нахлынет разноцветной волной ярких свитеров и жакетов.
Едва лишь Норман собрался перейти улицу, как из-за угла вывернул грузови
к. Норман с отвращением попятился.
Он не имел ничего против легковых автомобилей Ч куда от них денешься в н
ашем пропахшем бензином мире? Ч однако грузовики, рычащие громады, внуш
али ему чуть ли не суеверный страх.
Он огляделся по сторонам и заметил позади себя студентку, которая то ли о
поздала на богослужение, то ли вообще пренебрегла им. Присмотревшись, он
понял, что видит миссис Карр, и решил подождать ее.
Ошибка его была вполне простительной. Несмотря на свои семьдесят лет, се
довласая деканша женского отделения сумела сохранить девическую строй
ность фигуры.
Походка у нее была изящная, почти летящая. Только приглядевшись, можно бы
ло различить на ее лице многочисленные морщины. В поведении миссис Карр
не было ни свойственного молодым девушкам жеманства, ни подчеркнуто сек
суального внимания к мужчинам; однако мнилось, что она жадно поглощает ю
ность и свежесть, впитывает их всеми порами своего тела.
Похоже, подумалось Норману, среди преподавателей Хемпнелла процветает
культ юности, особая форма великого американского культа юности, родств
енное вампиризму наслаждение молодостью…
Приветствие миссис Карр прервало нить его размышлений.
Ч Как поживает Тэнси? Ч спросила деканша. В голосе ее слышалась такая з
абота, что Норман даже удивился: ему всегда казалось, что миссис Карр не си
льно интересуется личной жизнью профессорского состава. Хотя на то она и
деканша женского отделения, чтобы справляться о здоровье женщин.
Ч Нам так не хватало ее на последней встрече преподавательских жен, Ч п
родолжала между тем миссис Карр. Ч Сколько же в ней веселья! А оно нам сег
одня просто необходимо.
Солнце отражалось в толстых стеклах ее очков над румяными, словно спелое
яблоко, щеками. Она положила руку на локоть Нормана.
Ч Хемпнелл ценит Тэнси, профессор Сейлор.
«Еще бы вам ее не ценить!»Ч чуть не сорвалось у Норманас языка.
Ч Мне кажется, заслуженно, Ч отозвался он вежливо, мысленно усмехнувши
сь. Десять лет назад миссис Карр была активисткой клуба «Эти Сейлоры раз
лагают молодежь».
Миссис Карр звонко рассмеялась.
Ч Мне нужно спешить на конференцию, Ч проговорила она. Ч Но помните, пр
офессор Сейлор, что Хемпнелл ценит и вас тоже.
Он поглядел ей вслед, размышляя, не означает ли последняя фраза, что его на
дежды занять вакантную должность на кафедре социологии близки к осущес
твлению.
Потом пересек улицу и направился к Мортон-холлу.
Едва Норман вошел в свой кабинет, зазвонил стоявший на столе телефон. Нор
ман снял трубку и услышал голос Томпсона, ответственного за связи с обще
ственностью. Это был, пожалуй, единственный административный пост, котор
ый не сочли возможным доверить кому-нибудь из профессоров.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики