ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Бронзовая табличка на левом столбе гласила:
"Говернор-Холл. Частное владение. Проход и проезд запрещен!"
Блейд вышел из машины и нажал кнопку на переговорном устройстве.
- О, это вы, Ричард! - спустя минуту зарокотал в динамике бас
отставного генерала. - Я ждал вас. Ворота сейчас откроются, а вы езжайте
прямо по асфальтированной дороге, она выведет вас прямо к дому...
Дом на самом деле оказался настоящим замком, точнее, умелой под него
стилизацией. Однако в этой "стилизации" нашлось место для самого
настоящего рва, заполненного проточной водой и подъемного моста на толстых
цепях. Здание имело форму вытянутого четырехугольника, несколько подражая
знаменитому Шамбору. По углам возвышались изящные островерхие башни, на
дальней от ворот стене врос в землю основательный и мощный донжон.
Блейд загнал машину в мощеный брусчаткой двор. Ливрейный лакей
услужливо распахнул ворота подземного гаража.
- Я провожу вас, сэр. Их превосходительство господин генерал ожидают
вас в приемной. Позвольте ваш багаж...
Огромный холл был отделан в старинном, мрачно-торжественном стиле.
Черное дерево и мореный дуб, тяжеловесная резная мебель, мрамор, бронза,
серебро, позолота...
Мажордом с самым настоящим жезлом, словно только-только сошедший со
страниц викторианского романа, напыщенный и важный, провел Блейда по
широкой мраморной лестнице на второй этаж.
- Прошу сюда, - и, повернувшись, распахнул дверь.
- Сэр Ричард Блейд, полковник армии Ее Величества! - торжественно
провозгласил мажордом, обращаясь в пространство приемной и,
посторонившись, пригласил Блейда войти.
Сент-Пол оказался высоким, осанистым стариком, не утратившим здоровый
цвет лица и задорный блеск маленьких, глубоко посаженных глаз, в которых
светился живой ум. Он был облачен в генеральский мундир - его отставка
была очень почетной, с правом ношения формы и всех регалий...
- Очень рад, очень рад, - загудел генерал, делая шаг навстречу
Блейду. - Дж. так прекрасно отзывался о вас, мой дорогой друг - вы ведь
позволите вас так называть?...
- Мы ведем здесь жизнь и простую и в то же время насыщенную, -
говорил страннику Сент-Пол некоторое время спустя, когда зубодробительные
ритуальные фразу остались позади. - Общество самое разнообразное.
Распорядок дня у нас, правда, строгий...
Блейд замер. Начало не сулило ничего хорошего.
- Да, да, строгий, - генерал неожиданно хихикнул. - Кто к обеду
опоздал, остается голодным. Но человек истинно благородный тем и
отличается от простолюдина, что никогда и никуда не опаздывает...
Далее пошли высокопарные рассуждения о духе сих мест, о тенях предков
и тому подобное. Блейд едва удерживался от зевоты. Наконец генерал
смилостивился над ним.
- Ну, идите устраивайтесь. Уильям познакомит вас с нашими порядками.
А потом, - его превосходительство извлек из внутреннего кармана старинный
золотой брегет и ногтем отщелкнул крышку. - Скоро у нас обед. Там я и
представлю вас обществу. В обеденный зал должно явиться в мундире...
Блейд вновь содрогнулся. Он вспомнил, как Дж. едва ли не силой
заставил разведчика достать из шкафа пылящуюся там парадную форму с
многочисленными орденскими ленточками... Старик, конечно же, знал, что
делает. Он-то хорошо представлял себе характер своего былого сослуживца.
Мажордом Уильям повел Блейда длинными коридорами к отведенным
разведчику комнатам. По стенам висели многочисленные парадные портреты
героических предков Сент-Пола; галерея открывалась каким-то сподвижником
Вильгельма Завоевателя, бородатого вояки самого что ни на есть простецкого
и злодейского вида. В простенках застыли манекены в рыцарских доспехах,
пол был выложен ореховым инкрустированным паркетом.
Нет нужды говорить, что отведенные Блейду две комнаты оказались
подстать остальному дому - с высоченными потолками, торжественные и
мрачные.
Странник едва успел привести себя в порядок, с отвращением натянул на
себя раз в году одеваемый мундир и тут на стене зазвонили часы. Без
четверти час. Время спускаться в обеденный зал...
- А это, леди и джентльмены, наш новый гость, - громогласно объявил
его превосходительство, когда Блейд вошел в столовую. - Полковник Ричард
Блейд, прошу любить и жаловать!
Содрогаясь до глубины души от собственной светскости и поджимая
пальцы в ботинках от неловкости, Ричард Блейд начал Обряд Представления.
На континенте бытует известный анекдот о том, что два Истинных
Английских Джентльмена, попав на необитаемый остров, за долгие годы, там
проведенные, так и не сказали друг другу ни единого слова - потому что не
нашлось третьего Истинного Английского Джентльмена, который представил бы
первых двух друг другу...
Генерал, ведя Блейда под руку, начал обход столовой. Собравшееся
общество в полном соответствии с традициями, не обращало на новоприбывшего
полковника никакого внимания, до тех пор, пока Сент-Пол не останавливался
возле очередной группки и не произносил всякий раз одну и ту же речь:
- Позвольте представить, Ричард Блейд, полковник... бур-бур-бур...
(данным неразборчивым звуком в сознании Блейда заменялись все напыщенные
комплименты, отпускаемые в его адрес хозяином). Позвольте надеяться, что
он... бур-бур-бур... Мистер Блейд, позвольте представить вам... член
палаты лордов пятнадцатый баронет... бур-бур-бур... его светлость граф
Какой-то де Чей-то.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики