ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

О, мы почти земляки. Я из Палермо.
Д е я н и р а. А я римлянка. Но бывала в Неаполе и как раз по одному своему делу очень хотела поговорить с каким-нибудь синьором из Неаполя.
Г р а ф. Я весь к вашим услугам, синьоры. Вы одни? С вами нет мужчин?
М а р к и з. С ними я, синьор граф, и они в вас не нуждаются. Потом мы вам скажем почему.
О р т е н з и я. Да, мы одни, синьор граф.
Г р а ф. Мирандолина!
М и р а н д о л и н а. Синьор?
Г р а ф. Велите накрыть в моей комнате на три прибора. (Ортензии и Деянире.) Могу я вас просить?
М а р к и з. Но эти дамы уже пригласили меня.
Г р а ф. Их добрая воля выбирать кавалерами себе кого угодно. Но мой стол маленький, и за ним могут сидеть только трое.
М а р к и з. Я еще посмотрю, как...
О р т е н з и я. Идемте, идемте, синьор граф. С господином маркизом мы пообедаем в другой раз. (Уходит.)
Д е я н и р а. Синьор маркиз, если найдете платок, вспомните обо мне. (Уходит.)
М а р к и з. Граф, вы мне за это заплатите.
Г р а ф. Что вам не нравится?
М а р к и з. Я - это я. Со мной нельзя так обращаться. Конечно, она хочет платок... именно такой платок... Так не получит она платка! Мирандолина, берегите его. Таких платков не сыщешь. Бриллиантов - сколько угодно. А платков этого сорта ни за какие деньги не найти. (Уходит.)
М и р а н д о л и н а (в сторону). Ах, какой дурень!
Г р а ф. Мирандолина, вам не будет неприятно, если я поухаживаю за этими дамами?
М и р а н д о л и н а. Конечно, нет, синьор граф.
Г р а ф. Это я делаю для вас. Чтобы ваша гостиница торговала больше и увеличились ее доходы. Но я - весь ваш. Вам принадлежит мое сердце. Мое богатство - ваше. Располагайте тем и другим как хотите. Предоставляю вам полное право. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЕ
Мирандолина, одна.
М и р а н д о л и н а. Ни подарки, ни богатство не помогут ему. Ничего от меня не получит. А еще меньше - маркиз со своим дурацким покровительством. Если бы я хотела завести интрижку с одним из них, конечно, выбрала бы того, кто тратит больше. Но мне не нужен ни один. Я вот вбила себе в голову, что заставлю влюбиться кавалера, и не откажусь от этого удовольствия, хотя бы мне подарили бриллиантов в два раза больше. Попробую. Я не такая ловкая, как эти две актрисы, но все-таки попробую. Граф и маркиз пока что будут заняты с ними и оставят меня в покое. И мне никто не помешает призаняться кавалером. Правда, может быть, он и не покорится. Но разве может устоять кто-нибудь перед женщиной, если даст ей время пустить в ход свое искусство? Кто бежит, тот может не бояться быть побежденным. Но кто остановился, прислушался, стал приглядываться, тот рано или поздно должен будет сдаться, волей-неволей. (Уходит.)
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Комната кавалера со столиком, накрытым для обеда, и
креслами.
Кавалер, его слуга и Фабрицио.
Кавалер расхаживает по комнате с книгой в руках,
Фабрицио ставит на стол суп.
Ф а б р и ц и о (слуге). Скажите своему хозяину, что если он хочет обедать, то суп на столе.
С л у г а. Скажите сами.
Ф а б р и ц и о. Я боюсь. Он такой сердитый.
С л у г а. Он вовсе не злой. Женщин он, правда, не любит, но с мужчинами очень приветлив.
Ф а б р и ц и о (в сторону). Не любит женщин! Вот дурак! Не любит лучшее, что есть на свете. (Уходит.)
С л у г а. Ваша милость, если вам угодно, кушать подано.
Кавалер кладет книгу, садится за стол и начинает
есть. Слуга становится за его креслом с тарелкой под
мышкой.
К а в а л е р. Сегодня как будто обед подали раньше, чем обычно?
С л у г а. В вашу комнату раньше всех. Синьор граф Альбафьорита кричал, чтобы ему подавали первому, а хозяйка велела нести прежде всех вашей милости.
К а в а л е р. Я очень признателен ей за внимание.
С л у г а. Прекрасная она женщина, ваша милость. Сколько я встречал всякого народа - не видал хозяйки лучше!
К а в а л е р (оборачивается немного назад). Она тебе нравится? Да?
С л у г а. Если бы я не боялся сделать неприятность вашей милости, я бы пошел к Мирандолине в лакеи.
К а в а л е р. Дурак! Очень ты ей нужен!
По знаку кавалера слуга меняет тарелки.
С л у г а. Такой женщине, как она, я готов служить, как собачка. (Уходит за новым блюдом.)
К а в а л е р. Черт возьми! Околдовала всех! Будет смешно, если и я поддамся ее чарам. Как бы не так! Завтра же еду в Ливорно. Пусть ухитрится сегодня, если сможет. Но пусть знает, что я не из слабеньких. Для того чтобы я победил отвращение к женщинам, требуется кое-что получше.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Кавалер и слуга, который входит с жарким и другим блюдом.
С л у г а. Хозяйка велела сказать, что если вы не хотите цыпленка, она пришлет голубей.
К а в а л е р. Ну, мне все равно. А это что?
С л у г а. Хозяйка говорила и наказывала запомнить на случай, если соус вам понравится. Она готовила его своими собственными ручками.
К а в а л е р. Какая, однако, она услужливая! (Пробует.) Замечательно! Скажи ей, что это мне очень нравится, что я благодарю ее.
С л у г а. Слушаю, ваша милость.
К а в а л е р. Нет, не "слушаю", а иди скажи сейчас же.
С л у г а. Сейчас? (В сторону.) Вот чудеса! Шлет любезности женщине. (Уходит.)
К а в а л е р. Замечательный соус! Никогда не пробовал ничего вкуснее. (Ест.) Ну конечно, если Мирандолина будет так готовить, у нее никогда не будет недостатка в жильцах. Прекрасный стол, прекрасное белье. И потом, нельзя отрицать, что она мила. Но больше всего ценю я в ней искренность. Очень хорошее свойство. Почему я не люблю женщин? Потому, что они притворщицы, обманщицы, всегда льстят. А эта искренность...
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Кавалер и слуга.
С л у г а (входит). Она благодарит вас за снисхождение к ее слабым способностям.
К а в а л е р. Молодец, синьор церемониймейстер, молодец!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики