ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но сначала надо поговорить с Блейком. ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ – Черт! Уже время обеда, а я обещал не позже двенадцати отвезти тебя домой, – воскликнул Риз. – Я и так задержал тебя.– Ничего страшного, – мягко ответила Линн. – Давай доделаем работу, а уж потом с чистой совестью вернемся домой. Не волнуйся, у меня не было планов на ближайшее время, так что ты меня ни от чего не отрываешь.– Да, – тяжело вздохнул Риз. – К несчастью, у меня тоже нет никаких планов.Он грустно осмотрелся. Его пентхаус напоминал ему о последней ночи, проведенной с Элизой. Они были по-настоящему близки – и физически, и душевно. Не играли и не притворялись. Казалось, рухнули стены, отделявшие их друг от друга, и теперь все в их жизни наладится. Однако продолжалось это недолго. Сначала Элиза увидела его с Линн и убежала, а сегодня утром в газете появилась статья, рассказывающая об их тайном браке.Риз зло сжал кулаки. Его до глубины души возмутило описание Элизы каким-то журналистом. Риз даже представить не мог, как ей сейчас тяжело. Ему хотелось обнять и утешить ее, поддержать в трудную минуту. Но сделать он это сможет, лишь если она ему позволит.Линн по-дружески посоветовала:– Съезди проведай ее.Риз отрицательно покачал головой.– Она не хочет меня видеть, не отвечает на мои звонки. Я не буду навязываться.К тому же, подумал он, меня дважды обвинили в том, чего я не совершал. В конце концов, у меня тоже есть гордость, и я не буду каждый раз оправдываться.В этот момент раздался стук в дверь. Линн и Риз переглянулись. В глазах помощницы загорелся радостный огонек.Открыв дверь, Риз удивленно воскликнул:– Гарретт! Какими судьбами?Брат прошел в номер, по-хозяйски уселся на кушетку и лишь тогда ответил:– Я не помешал?– Нет, конечно, – ответил Риз, закрывая дверь. – Что-нибудь случилось?– Это ты мне скажи, брат, – серьезно ответил Гарретт.– Слушай, у меня были очень тяжелые дни. Я не намерен разгадывать загадки. Так что давай, выкладывай.Гарретт оглядел Линн тяжелым, испытующим взглядом.– Где ты остановилась? – спросил он ее. Ошеломленная, Линн ответила не сразу.– Где я… что?– Остановилась. Ты спишь…– Гарретт! – крикнул Риз. – Прекрати немедленно! Ты мой брат, и я очень люблю тебя, но не позволю выходить за рамки приличия.Линн вскочила на ноги и гневно посмотрела на Гарретта. Она так разнервничалась, что начала запинаться.– Ты обвиняешь своего брата и меня… в том… что мы…– Успокойся, Линн. Это всего лишь недоразумение. Гарретт, я пригласил Линн помочь мне быстрее покончить с делами. Нам пришлось улететь из Монтаны, потому что в Сиу-Фолсе мне нужно было разобраться в отношениях с женой. А остановилась Линн в номере двумя этажами ниже моего. Ты все понял?– Понял, – огрызнулся Гарретт, все еще не до конца веря в эту историю.– Тебе известно, как моя жена отреагировала на подобную ситуацию. Я рад, что ты оказался более разумным и поверил мне, – Риз похлопал его по плечу.Гарретт нервно сглотнул и виновато посмотрел на Риза.– Не надо ему ничего объяснять! – вмешалась Линн. – Это его не касается.– Нет, касается, – возразил Риз, гадая, почему его самые близкие и любимые люди не верят ему, а обвиняют в предательстве. – Вам необходимо поговорить наедине, – добавил он, направляясь к двери.Линн запротестовала, но Гарретт подошел к ней и серьезно сказал:– Риз прав. Я должен извиниться перед тобой. Я не имел никакого права врываться сюда и устраивать сцену ревности. Но… Линн, ты сводишь меня с ума, – признался он.– Свожу с ума? Надеюсь в хорошем смысле слова? – переспросила Линн уже более приветливо.Гарретт широко улыбнулся.– В лучшем.– Пойду прогуляюсь, – сообщил Риз и закрыл за собой дверь.Похоже, личная жизнь его брата налаживалась. Что ж, остается выяснить отношения с Элизой, и тогда можно считать путешествие в Южную Дакоту весьма успешным. * * * Элиза долго грелась под горячим душем. Затем тщательно уложила волосы и подошла к шкафу. Она долго выбирала наряд и, наконец, остановилась на красном вязаном платье. Этот цвет очень шел ей, хотя и был довольно смелым. Но то, что она собиралась сделать сегодня, требовало от нее огромной смелости. Элиза натянула черные кожаные сапожки, надела темно-красное двубортное пальто в стиле шестидесятых годов. Придирчиво осмотрев себя в зеркале, она осталась довольна. В таком одеянии она напоминала себе шпионку, отправившуюся выполнять секретную миссию. К счастью, ее миссия выполнима.Но сначала следует поговорить с Блейком. Она вышла из дома, миновала конюшни и добралась до небольшого коттеджа, подаренного Скайлар отцом в честь ее окончания университета. Отец оказался прав – Блейк находился у своей сестры, о чем говорила его машина, припаркованная у коттеджа.Элиза грустно вздохнула. Блейк никогда не заходил в большой особняк. Он избегал общения с другими членами семьи, навещал только Скайлар, свою родную сестру. Со сводными же братьями у него сложились очень натянутые отношения. И как Нэш ни пытался доказать ему, что Блейк ему дорог и является полноправным членом семьи Фортьюн, тот явно игнорировал родственников.Элиза увидела, как Блейк выходит из коттеджа и направляется к машине.– Привет, Блейк! Найдется свободная минутка?Ее сводный брат на какой-то момент заколебался, но потом утвердительно кивнул и собрался войти обратно в коттедж, но Элиза остановила его.– Давай лучше прогуляемся, – предложила она.Блейк не стал возражать. Они медленно побрели по тропинке, ведущей к главному особняку. Лишь дойдя до конюшни, Блейк поинтересовался:– Что привело тебя сюда?– Ты читал сегодняшние газеты? Так вот, все написанное там – чистая правда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики