ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вот
отчего так дорога соль!
Hе думайте, милостивые государи, что упомянутая служанка в
самом деле проглотила колпицу, чтобы, как показывает судебный
пристав, увеличить тем свое приданое, и что колбаса прошла
через ростовщичьи кошельки, а кто желает отомстить людоедам, то
нет ничего лучше, как взять связку луку, да триста головок
репы, да немножко телячьей брыжейки, да лучшего золота, какое
только есть у алхимиков, все это смешать, размешать, промешать
и перемешать, подлить туда грабельного соусу, а засим намазать
и натереть этим составом людоедские туфли и спрятать их в
какой-нибудь кротовьей норке, сало же беречь пуще глаза.
И ежели вам не повезет в шашки, то положите дамку на
кроватку, порезвитесь с нею и - турлура-на-на - пейте до дна,
depiscando grenoillibus { Выуживая лягушек (средневек. лат.) }
во всех прекрасных котурнообразных гамашах, - это для гусят,
тех, что прямо из гнезда и которые с увлечением играют в фук,
пока железо куется и пока растапливается сургуч для любителей
пива.
У четырех быков, о которых здесь идет речь, память
оказалась коротковатой, - что верно, то верно. Как бы то ни
было, им так хотелось разучить гаммы, что они не побоялись ни
баклана, ни савойской утки, и добрые мои земляки возлагали на
них большие надежды. "Из этих ребят выйдут молодцы по части
арифметики, - говорили они. - Это будет для нас статья
устава". Мы не должны упускать волка, когда ставим изгородь над
той ветряной мельницей, о которой здесь упоминала противная
сторона. Однако ж нечистый дух позавидовал этому и ухватил
немцев за зад, а ведь их сам черт не перепьет: "Her, tringue,
tringue!" { Сударь, пей, пей! (нем.)} и - размен фигурами, как
на шахматном поле, ибо у нас нет никаких оснований утверждать,
что в Париже на Малом мосту продаются деревенские куры, и пусть
даже эти курочки хохлаты, как болотные дурочки, то есть удоды,
пусть даже все пожертвуют свои бородавки чернилам, заново
отточенным буквами прописными и обыкновенными, - по мне все
едино, лишь бы под переплетом не завелись черви.
Положим даже, что в то время, как ловят и связывают парами
бродячих собак, обезьянки раструбят поимку, прежде чем нотариус
с помощью каббалистического искусства сумеет вручить свою
бумагу, но это еще не значит (да простят мне почтенные судьи!),
что шесть арпанов луга с широким полотнищем равняются трем
бочкам наилучших чернил, так, чтобы не дуть в миску, и приняв в
соображение, что на похоронах короля Карла шерсти было сколько
угодно, по два с половиной очка, то есть, разумею, в день
Магдалины за руно.
Мне приходится наблюдать во всех приличных домах такой
обычай, что когда идут ловить птиц, предварительно разика два
пройдясь метлой по дымовой трубе и выставив свою кандидатуру,
то из кожи лезут вон, да еще дуют в зад, чтоб поскорее остыл,
только и всего, и - шариком по кегелькам -

Едва лишь на письмо взглянули,
Как тут же ей коров вернули.

И такое же точно решение было вынесено в Сен-Мартене по
делу одного повесы из Лож-Фужрез, на что я почитаю своим долгом
обратить внимание господ судей.
Я совсем не хочу сказать, чтобы по справедливости и на
законном основании нельзя было лишить имущества тех, кто пьет
святую воду, как поступают с алебардой ткача, на которую сажают
непокорных: по заслугам, дескать, и честь.
Типc, милостивые государи, quid juris pro minoribus? { В
таком случае, милостивые государи, что за права у слабейших?
(лат.)} Ведь обычай подобен салическому закону: кто первый
отважится обломать корове рога, кто станет сморкаться, когда
другие или выпевают, или выпивают, тот должен, набивая себе
брюхо, вместе с тем постараться скрыть мужскую свою слабость
при помощи моха, сорванного в то время, когда люди зевают за
полунощницей, чтобы вздернуть на дыбу белые анжуйские вина,
которые дают тем, кто их пьет, под зад коленом, как бретонцы
друг дружке в драке.
Hа этом я заканчиваю и прошу, как и противная сторона,
оплатить мне судебные издержки и возместить протори и убытки.
Как скоро сеньор Пейвино умолк, Пантагрюэль сказал сеньору
Лижизад:
- Что вы имеете на это возразить, друг мой?
Тот же ему ответил так:
- Hичего, милостивый государь, не имею. Я сообщил суду
истинную правду, а теперь давайте, ради Бога, покончим с нашей
тяжбой, - ведь мы оба основательно поиздержались.

ГЛАВА XIII. О том, как Пантагрюэль решил тяжбу двух вельмож

Тут Пантагрюэль встал и объявил всем присутствующим
председателям судов, советникам и докторам:
- Итак, милостивые государя, вы услышали доводы
тяжущихся vive vocis oraculo { Из их собственных уст (лат.) }.
Что вы на это скажете?
Ему ответили так:
- Слышать-то мы, точно, слышали, да только ни черта не
поняли. По сему обстоятельству мы просим вас ипа vосе {
Единогласно (лат.)} и умоляем: будьте добры, вынесите приговор,
какой вам только заблагорассудится, и ех пипс prout ex tune
{Отныне, а равно и впредь (лат.) }, мы единогласно его одобрим
и утвердим.
- В таком случае, милостивые государи, - продолжал
Пантагрюэль, - я исполню вашу просьбу. Впрочем, мне лично это
дело не представляется таким трудным, как вам. Ваш параграф
Caton, закон Frater, закон Callus, закон Quinque pedum, закон
Vinum, закон Si Dominus, закон Mater, закон Mulier bona, закон
Si quis, закон Pomponius, закон Fundi, закон Emptor, закон
Pretor, закон Venditor { "Катон", "Брат", "Галл", "Пять футов",
"Вино", "Если господин", "Мать", "Добрая жена", "Если
кто-либо", "Помпоний", "Поместия", "Покупатель", "Претор",
"Продавец" (лат.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики