ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Перевел с французского И. НАЙДЕНКОВ
История про вьюлка
Вейбридж познакомился с таксидермистом в маленькой таверне Лимерика. Он
только что вернулся с охоты в Сив фелл, где добыл трех уток со сверкающим
лазурными пятнышками оперением и великолепного розового крохаля.
Таксидермист был очень стар, его сгорбленная фигура напоминала
полузакрытый складной нож. Но он был в шубе из морской выдры, несомненно,
стоившей приличную сумму.
Вейбриджу было лет тридцать, и стальные мышцы бугрились под толстым
свитером из коричневой шерсти.
- Отличные выстрелы, - пробормотал таксидермист. - Эти крохали очень
осторожны, и к ним нелегко подобраться на выстрел.
Охотник не относился к числу хвастливых болтунов, но собеседник задел его
слабую струнку; он устроился поудобнее за столом, возле которого сидел
старик, и заказал грог, потому что погода была ветреной и дождливой.
- Я следил за ним почти час, - начал он свой рассказ, - пока он кружил
над болотом. Всего один-единственный солнечный луч пробивался сквозь тучи,
играя над простором равнины, и он то и дело вспыхивал, освещая крохаля,
похожего на летающую призму, разбрасывающую вокруг разноцветные огни и
постепенно опускающуюся на воду.
Старик завладел тушкой убитой птицы, на оперении которой виднелись только
две красные звездочки, два рубина.
- Жаль, - пробормотал он, - что у крохаля повреждено крыло: любой
натуралист отдал бы за него хорошие деньги.
Вейбридж беззаботно пожал плечами; он любил не деньги, а охоту, ее уловки
и хитрости, ее радости и огорчения; кроме того, болота были у него в крови.
- Это неважно, - сказал он. - Однажды мне удалось подстрелить огромную
дрофу, но я не мог гордиться этой добычей, потому что птица была обессилена
тремя сутками борьбы с западным ветром и пряталась в кустиках солянки, едва
способная подняться на крыло. В другом случае я просто закричал от радости,
всадив дуплет в стайку лысух, маневрировавших с юркостью быстроходных
катеров между полосками тумана и островками камышей.
- Ах, юность, - проворчал старик, приказав жестом бармену наполнить
стаканы.
Они молча выпили. Затем таксидермист продолжил беседу.
- Вы охотитесь в Сив? А вы когда-нибудь были на болоте Фенн у Шеннона?
Вейбридж удивленно посмотрел на собеседника. Вопрос был весьма
неожиданным в устах чужака.
Фенн - это огромное отвратительное болото, расположенное на самом
побережье Ирландского моря. Оно считается крайне опасным из-за своих
зыбучих песков и глубоких впадин, заполненных жидкой грязью. Самые большие
любители охотничьих приключений из осторожности старались держаться
подальше от него,
- Нет, - откровенно ответил Вейбридж, - потому что я умею отличать отвагу
от безрассудства. Вероятность несчастья при охоте в Фенне слишком велика, и
она не может быть компенсирована возможными результатами, сколь бы ни были
они замечательны.
- Даже если бы вам удалось подстрелить вьюлка? - пробурчал старик.
Вейбридж был веселым человеком с открытым характером, но его
воспитанность несколько пострадала за годы одинокой жизни в самых диких
местах, где он охотился. Поэтому он грубо рассмеялся и резко ответил:
- Вы сошли с ума, сэр!
По-видимому, старика ничуть не задела невежливость охотника. Он медленно
покачал своей убеленной сединами головой.
- Мой господин, вы - человек, увлеченный спортом, и не просто спортом, а
его самой благородной разновидностью - охотой. Я - человек науки, и от ее
имени я говорю вам: нет, сэр, я не сошел с ума.
Слова старика, признесенные таким серьезным тоном, поизвели впечатление
на Вейбриджа.
- Вообще-то за мою жизнь я слышал пару раз про эту легендарную птицу,
которую вы называете вьюлком, - признал он.
- И каждый раз обстоятельства были весьма трагичными. Первый раз я
услышал о ней, когда Нэт Лэмб отправился в Фенн на ее поиски. Лэмб был
грубым, лишенным воображения существом, но великим охотником. Я видел, как
он плакал над своим старым ружьем, потому что оружейник отказался
отремонтировать его неизвестно в который раз, опасаясь неизбежного разрыва
ствола. Он был способен целыми ночами в ледяную погоду подкарауливать белых
вьюлков - этих поразительных животных, хитрых, как дьяволы, которыми они и
являются на самом деле.
Его пригласил какой-то ученый для охоты на вьюлка. Лэмб не верил в него,
но... не захотел упустить даже малейший шанс подстрелить такую необычную
дичь. Он целыми днями бродил по Фенну. Каждое утро пастор, глядя, как он в
очередной раз собирается на охоту, негромко читал молитву, предназначенную
для умирающих. Однажды вечером Лэмб не вернулся - зыбучие пески Фенна
поглотили его.
- Вот как? - сказал старик. - А второй раз?
Губы охотника сложились в горькую гримасу.
- Это была женщина, Тильда Аскрофт, удивительное создание, лучшее ружье
Ирландии. Она охотилась на тигра в недоступных джунглях Терая, месяцами
жила с охотниками на Фарерах, на небольшом островке, истрепанном северными
бурями и населенном голубыми крысами. Она тоже согласилась выполнить
фантастическое поручение.
Лицо Вейбриджа помрачнело, и он стал говорить совсем тихо, словно ему
было трудно продолжать.
- Она взялась за это дело ради денег, потому что ее жизнь, отданная
охоте, обходилась ей очень дорого. У нее уже появились долги, а она давно
мечтала об экспедиции на Крайний Север, чтобы поохотиться на полярных
животных. Ей пообещали крупную сумму, если она добьется успеха.
Она увязла в зыбучих песках недалеко от островка, находящегося в самом
центре Фенна.
1 2 3 4 5

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики