ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Бери, — нетерпеливо проговорил я.— Хэлло?Мое ухо теперь находилось в непосредственной близости от трубки. Голос, который я услышал, был напряженный, в нем чувствовалась попытка преодолеть шум.— Хейди?Казалось, что там раздается какой-то грохот, а потом я услышал короткие приглушенные звуки и понял, что именно их Хейди называла гудками.— Привет... Сэмми, — ответила она.Потом раздался другой голос, который сказал:— Ты идиот!Раздался резкий щелчок, и связь оборвалась. Она медленно положила трубку и сказала:— Это был он.— Но кто-то не хотел, чтобы он звонил тебе.— Я снова слышала эти гудки.— Я знаю, это сигналы. Это проверка состояния городской сети. Три звука подряд — это сигнал общей исправности.— Майк...Я поднял упавшую шляпу, чувствуя, как натягивается кожа на моих челюстях.— Он больше не позвонит, Хейди. Во всяком случае, сейчас.Иногда мысли приходят в голову таким странным путем, что невозможно бывает даже увидеть связь между многими событиями, вызвавшими их. Так было и сейчас. Вспомнив про телефонную связь, я немедленно поднял трубку и набрал номер моей конторы. За время моего отсутствия было несколько звонков, но среди них не было того, который я ждал, — не было звонка от Вельды. Мне звонили с предложениями взять на расследование какое-то дело, был звонок от моего адвоката, от Уильяма Дорна, который просил меня позвонить ему, как только у меня появится возможность. Я несколько раз набирал номер телефона его офиса, но телефон был все время занят. Я решил, что это может подождать, и поднялся, чтобы раскланяться.Хейди приготовила еще по бокалу и теперь стояла в явном замешательстве. Наконец она нашла, видимо, правильное, на ее взгляд, решение. Поцеловав меня в щеку, она проводила меня к дверям.— В следующий раз, Майк?— Да, в следующий раз, Хейди.Дверь закрылась...Дежурный в высотном здании на Парк-авеню был похож на старого профессионала, который уверен, что никто без соответствующего разрешения не переступит порог его владений.Он уже направился навстречу мне, но остановился буквально на полпути, когда я громко произнес:— Эй, Спад! Как я должен приветствовать тебя: «Хэлло» или «Салют»?— Майк! Как, черт возьми, ты поживаешь?— Вполне нормально, приятель. А что ты здесь делаешь? Я всегда считал, что у тебя будет приличное место.— О, все было бы так, если бы не моя жена. Постоянно придумывает мне дела, которые можно было бы никогда не делать. Никогда не женись, приятель.— Сколько у тебя детей, Спад?— Двенадцать.— И сколько самому младшему?— Два месяца. А почему ты спрашиваешь?— Хочу узнать, какую петлю ты себе приготовил.Он рассмеялся и пожал плечами.— А что привело тебя сюда, Майк? Мне всегда казалось, что ты не любитель такого общества.— Да, действительно. Но мне нужно видеть Уильяма Дорна. Он здесь?— Да, он был на месте. У них собралась куча народу. Какая-то встреча, я думаю. У него всегда собираются большие люди. Может быть, и тебе повезет, Майк.— Правда, я не звонил ему и не просил о встрече. Он сам позвонил мне. Какая у него комната?— Двадцать второй этаж по восточному крылу здания. Тебе нужно подойти вот к этому лифту, Майк. Этот скоростной лифт сэкономит твое время. Рад был тебя видеть.— И я тоже. Привет жене.Мое появление на двадцать втором этаже вызвало удивление у Дорна. Он провел меня в библиотеку.— Я оторвал вас от дел, — скромно сообщил я ему.— Ничего страшного. Эти встречи обычные в нашей работе, поэтому я очень рад, что вижу вас здесь, Майк. У меня появилась возможность передохнуть. Может быть, выпьем?— С удовольствием.Пока он занимался приготовлением напитков, я рассматривал окружающую обстановку. Все здесь вызывало чувство многовековой прочности, начиная с дубовых панелей, обрамляющих стены, и кончая громадным письменным столом времен Луи XIV, возвышающимся как огромный трон в глубине комнаты.— Неужели вы прочитали все эти книги? — задал я вопрос, показавшийся мне наиболее уместным.— Да, во всяком случае, большую часть из них. — Он протянул мне бокал. — Что случилось с Рене?— Она слегка задета пулей.Его плечи чуть заметно дрогнули.— Она ничего не сказала мне...— Не беспокойтесь, с ней должно быть все в порядке. Я очень удивлен, что она ничего не сказала вам об этом.Он взглянул на меня, покачивая головой.— Майк... сделайте мне любезность. Проведайте ее. Она не отвечает по телефону, и теперь, после вашего рассказа, я немного обеспокоен. И еще... пожалуйста, не проводите больше с ней подобных экспериментов.— Я никогда не экспериментирую над людьми, Уильям. Она сама захотела увидеть эту сторону жизни.Я поднялся и еще раз обвел глазами обстановку.— Я навещу ее для вашего спокойствия, но уверяю вас, что нет никаких причин для беспокойства.Дорн пожал мне руку и проводил к выходу. * * * Шел дождь. Я вглядывался в очертания домов, затянутых пеленой тумана и дождя, стараясь не пропустить такси. Автомобиль резко вывернул из-за угла и затормозил почти рядом со мной, высаживая пассажира. Водитель заметил меня в боковое стекло и подождал, пока я подойду к машине. Я дал ему адрес Рене, и мы помчались через вздымающиеся водяные валы.Какого черта концы не хотят сходиться? Ведь не в простой погоне за случайным карманником состоит суть происходящего? Он по нелепой случайности залез не в тот карман, и теперь все сломя голову устремились за ним. Но почему? Что мог потерять Вуди Баллингер? У Хейди была украдена пудреница с двойным дном. А теперь Вуди старается отбить у меня этого Бивера.Когда машина остановилась, я протянул свернутую пятерку в окно водителя и вышел.Шрам на ее голове был почти незаметен. Она слегка улыбнулась мне, продолжая лежать под теплым пледом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики