ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц А лучшие хранители чужих секрет
ов Ц мертвецы. Если, конечно, в их покой не вмешивается берольд Пардензак

Ц Без риска больших денег не заработаешь, Ц пожал плечами Зарден.
Ловчий вдруг заметил, что свита, загонщики и егеря покинули охотников. Ос
тались лишь титулованные особы и иностранные гости.
Ц Прощайте. Ниранд, Ц кивнул зурольд, разворачивая своего драгана. Ц Я
работу выполнил, пора и о себе позаботиться.
Белая кобыла свернула за старое разлапистое дерево и в следующий миг рас
творилась вместе со всадником, оставив после себя совершенно другой пей
заж. Зарден мастерски справился с поставленной задачей: незаметно охотн
ики оказались в самых глухих местах Паргеонского леса. Могучие стволы с
перекрученными ветвями нависли над людьми, словно огромные монстры с ко
гтистыми лапами.
«Спасибо, зурольд, Ц мысленно поблагодарил Ниранд, озираясь по сторона
м. Он узнал местность, прилегавшую к Вурганским дебрям. Ц Сюда посмеет су
нуться только сумасшедший! Или тот, кому терять уже нечего… Мне как раз по
дходит».
Мимолетный взгляд на иностранцев показал, что те ничуть не удивлены резк
ой сменой декораций. «И эти против меня. Молодец, Ниранд, даже высокие зару
бежные гости о тебе знают!» Ц похвалил себя «наперсник короля».
Появившийся на поляне молодой берклан стал для него подарком судьбы. Хищ
ник выскочил на запах драганов, но неожиданно обнаружил восседавших на н
их ездоков. Почувствовав исходившую от людей магическую мощь, он дернул
на запад Ц туда, где был шанс скрыться от опасности. «Ты куда? Погоди, нам к
ак раз по пути», Ц ловчий пришпорил своего драгана.
Ц Десять едургов тому, чье копье первым пронзит жертву! Ц крикнул Ниран
д. «Интересно, насколько правильно они меня поняли?» Под лопаткой как-то н
ехорошо закололо.
Гнедой жеребец перешел на галоп, стараясь не зацепиться за когтистые вет
ви деревьев. «Зурольд вроде говорил о комфортных условиях для охотников
и добычи, а тут того и гляди глаз выколет. Значит, кронд на их стороне? Да, на
шему королю не позавидуешь». Ц Потенциальная жертва больше волновалас
ь о своем господине, чье могущество и безопасность на протяжении последн
их десяти лет пыталась отстаивать по возможности тайно. «Это надо же быт
ь таким наивным! „Матушка заболела“! Хоть бы немного подумал своей венце
носной башкой, когда удалялся. Дожил до зрелого возраста, а ума Ц как у ре
бенка, когда дело касается дворцовых интриг. Может, действительно агроль
д Дербиант был бы на троне уместнее?»
Ниранд даже вздрогнул от подобной мысли, представив, сколько тогда крови
прольется. «Нет, пусть уж лучше Бринст со своими наивными взглядами на жи
знь».
Лес внезапно закончился, открывая широкую просеку Ц границу, разделяющ
ую Паргеонский лес и Вурганские дебри. Вот оно, спасение!
Жеребец «лесного министра» настигал хищника, не понимая, почему хозяин м
едлит с броском. Вдруг из глотки драгана вырвался хрип изумления. Животн
ое почувствовало ударный всплеск магической энергии и взвилось на дыбы,
грозясь завалиться на бок. Всадник не стал дожидаться, пока его придавит
тяжелой тушей, и соскочил с седла.
Ц Приветствую тебя, Ниранд. Ц На месте хищника стоял агрольд собственн
ой персоной.
Ц Умеешь ты испугать животное. Чем обязан?
Ц А сам не догадываешься?
Ц Встретил бы в другом месте, подумал, что намечается пикник, а тут Ц уво
ль. Я не мастер чужие загадки разгадывать.
Ц Зачем же прибедняться? Ц Дербиант не отводил от собеседника взгляда
цепких глаз. Ц Некоторые из моих шарад тебе удалось разгадать без особо
го труда.
В этот момент на просеку выехали участники длительного забега по пересе
ченной местности. Два берольда, два декронда, мирольд и кронд спешились и
взяли добычу в кольцо, образовав вместе с агрольдом магический симквест
. Оказавшийся внутри него волшебник попал в безвыходное положение. Он по
терял практически всякую возможность воспользоваться магией без ущерб
а для себя.
«И все-то он знает! Но кто меня так подло подставил?» Ц Ниранд не мог найти
ответ, поэтому решил потянуть время:
Ц А ты сразу и рассердился?
Ц Нет, не сразу. Лишь после того, как наконец обнаружил, кто мутит воду в на
шем болоте. Королю такое не по силам. Пришлось выяснять, кто же на самом де
ле правит королевством.
Ц Не меня ли подозреваешь?
Ц Время подозрений прошло. На днях я имел довольно длительную беседу с Б
ринстом, из которой узнал массу интересного!
Ц Наш король сочиняет небылицы? Не замечал раньше за ним такого греха.
Ц Грех короля в том, что он разинул рот на ломоть, который не может прогло
тить. Правда, если учесть, что руководил его действиями и раздавал мудрые
советы один безродный выскочка, то все объясняется банальной глупостью.
А глупцов не казнят, их используют.
Ц Ты сам назвал советы мудрыми. Значит, Бринст не зря к ним прислушивался
.
Ц Король слабак. Ему чуть пригрозишь Ц и он сделает все, лишь бы его царс
твующую персону оставили на престоле. А вот твой опыт правления через по
дставное лицо мне понравился. Зачем менять марионетку? Нужно просто тихо
устранить настоящего короля. И шуму меньше, и виноватым в случае чего ока
жется только тот, кто восседает на золоченой табуретке.
Теперь Ниранду стало понятно: поступок короля продиктован далеко не наи
вностью, а самым тривиальным предательством. Иначе откуда у Дербианта та
кая осведомленность? Но почему?
Лесничий не разделял мнения агрольда о глупости коронованной персоны. Н
е выдерживало также никакой критики и утверждение о трусости короля.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики