ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

У вас хватило времени прочесть его полное досье?
— Когда-то он был журналистом, — произнес Ли. Затем посмотрел на одного из своих друзей и резко кивнул в сторону Кавано. — Это все, что мне нужно знать, — продолжил он, в то время как человек, с которым он обменялся взглядами, шагнул вперед.
— Что вы намереваетесь делать? — спросила Кливе-ресса.
— Я намереваюсь взять его под арест, Кливересса си Ятур, — ответил Ли. Его подчиненный встал рядом с Кавано. — Он либо уже нарушил закон о государственной тайне, либо собирался нарушить его. И то и другое — достаточно веские поводы для задержания.
— Он находится на яромейской земле, — заметила Кливересса. — Ввиду этого не несет ли он в первую очередь ответственность перед яхромейским законом, и уже во вторую — перед законом Севкоора?
— На вашем месте, си Ятур, я бы не лез в это дело, — произнес Ли тихим, но грозным голосом. — Этот кораблестроительный завод, который мы видели снаружи, является серьезным и явным нарушением договора об Умиротворении. Пытаясь защитить лорда Кавано, вы навлечете на себя лишние неприятности.
— Посланные Содружеством силы отчуждения были выведены из пространства яхромеев, — напомнила Кливересса. — Таким образом, мы оказались беззащитны перед вторжением завоевателей. Неужели вы хотите, чтобы мы сидели сложа руки, позволяя уничтожать наши планеты?
Ли фыркнул:
— Вы действительно надеетесь, будто я поверю, что эти корабли предназначены для отражения завоевателей?
— Вы называете меня лгуньей? — ощетинилась Кли-вересса.
Несколько человек из свиты Ли едва заметно вздрогнули. Сам он то ли не заметил этого, то ли предпочел не обратить внимания.
— Я называю вас исказительницей правды, — прямолинейно заявил он. — Я ни на минуту не поверю, что Иерархия настолько глупа, чтобы послать кое-как вооруженные торговые корабли против такого врага, как завоеватели.
— А что еще им оставалось? — вмешался Кавано, глядя на Гарсиа. — Содружество забрало у них все боевые корабли.
Гарсиа скривил губы. Совсем чуть-чуть, но вполне достаточно, чтобы показать: он знает о крейсере яхромеев.
И этот факт, скорее всего, ускользнул от внимания временного начальника Гарсиа.
— Может быть, Иерархия наймет вас защищать яхромеев перед Парламентом Севкоора, — саркастически бросил Ли, и по лицу его нельзя было понять, заметил ли он реакцию Гарсиа. — В противном случае я предлагаю пойти на сотрудничество с нами, прежде чем я выдвину обвинение в нарушении закона о государственной тайне, что приравнивается к измене. Итак, где Шолом?
— Его здесь нет, — ответил Кавано, чувствуя, как под воротником собираются капли пота. Знает ли этот человек что-нибудь про заправщик, который Кавано послал к Мелинде? Или про истребители миротворцев, которые позаимствовали Арик и Квинн?
И не могло ли оказаться так, что миссия провалилась в самом начале? Быть может, Арик и Мелинда уже в тюрьме, а Ли просто играет со Стюартом Кавано в кошки-мышки?
— Я полагаю, он все еще на Мрамидж, разве что мрашанцы спровадили его еще куда-нибудь. И есть немалая вероятность, что у него большие неприятности.
— Это уж точно, — мрачно поддакнул Ли. — Ну ладно, идем.
— Нет, — покачал головой Кавано. — Я имею в виду настоящие неприятности. Если бы я мог поговорить с Бронски…
— Я уже сказал вам, что здесь я главный, — оборвал его Ли. — Дэчко, отведи его на шаттл. Мы закончим здесь и…
— Ага! — Кавано указал на дверь. В комнату вошел Бронски в сопровождении двух человек. — Господин Бронски, мне нужно поговорить с вами. Немедленно.
— Вы можете поговорить с ним на корабле, — возразил Ли. — Дэчко, чего ты ждешь? Уведи его.
— Это неотложное дело, — настаивал Кавано. Дэчко схватил его за руку и заставил подняться на ноги. — Это крайне важно для безопасности Содружества.
— Приберегите это для слушания на суде, — отрезал Ли. На другом конце комнаты, за спиной Ли, Гарсиа подошел к Бронски и зашептал на ухо. — Уведи его отсюда, Дэчко. И лиши доступа к средствам связи — без моего разрешения он не должен говорить ни с кем на борту корабля. А что касается вас, си Ятур, и вашей Иерархии…
— Минуточку, — вмешался Бронски.
С нарочитой медлительностью Ли повернулся к нему.
— Что вы сказали? — спросил он тоном, не сулящим ничего хорошего.
— Я сказал: минуточку, — повторил Бронски. — Я хотел бы услышать, что лорд Кавано считает крайне важным для безопасности Содружества.
— С глазу на глаз, господин Бронски, — добавил Кавано. — В данный момент мне кажется, что эта информация предназначается только для ваших ушей.
— Кавано…
— Все в порядке, господин Ли, — оборвал его Бронски. — Я готов выслушать господина Кавано. Где я смогу это сделать?
— Пройдите туда, — показала Кливересса на дверь в стене зала. — Это уединенное помещение, и другого выхода из него нет.
Это оказалась маленькая спальня. У стены стояла яхромейская кровать, занимавшая всю длину комнатки, а посреди помещения друг против друга стояли два кресла, вполне пригодные для людей.
— Интересно, — заметил Бронски, когда Кавано закрыл за ними дверь. — Человеческие кресла и все такое прочее. Вы с си Ятур уже договорились обо всем, не так ли?
— Как я уже сказал, нам кое-что следует обсудить с глазу на глаз. — Кавано занял одно из кресел и указал Бронски на второе.
— Со мной? С мелкой сошкой, сотрудником заурядного дипломатического аванпоста Содружества? — Бронски отодвинул кресло на несколько сантиметров назад.
— Нет, — возразил Кавано. — Со старшим офицером военной разведки Севкоора.
На секунду Бронски застыл, не успев опуститься в кресло.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики