ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч А почему во времени?
Ч Потому что практически сразу же выяснилось, что свойства пространств
а напрямую связаны со свойствами времени. Собственно, Эйнштейн предсказ
ал все это гораздо раньше, но одно дело Ч знать о теории относительности,
а другое Ч испытать описанные ей явления на практике. Вскоре от идеи уст
анавливать такую штуку на самолетах отказались Ч было ясно, что вес апп
аратуры превысит вес машины. Но эксперименты с кораблями продолжались д
овольно долго. Правда, особых успехов ученые достичь так и не сумели. В луч
шем случае удавалось заставить выделенный для эксперимента тральщик н
а короткое время исчезнуть. Не становиться невидимым, а именно исчезать
Ч секунд на десять или пятнадцать. Рекорд, если я не ошибаюсь, составлял п
олторы минуты. Как ты понимаешь, в военном смысле толку с этого было мало.
Поэтому в конце сорок четвертого года все ученые, занятые в Филадельфийс
ком эксперименте, были переключены на Ман-хэттенский проект. Но на этом д
ело не закончилось. В 1947 году эти парни объявились в Росвилле, штат Нью Мекс
ике.
Ч Это было как-то связано с той летающей тарелкой?
Ч Насколько я понимаю, да. Очевидно, в «тарелочке» из Розуэлла было обнар
ужено нечто, что дало возможность продолжить разработки «пространстве
нных туннелей». Во всяком случае, осенью следующего года произошел крупн
ый успех. Тральщик, на котором была установлена аппаратура, исчез из Фила
дельфии Ч чтобы появиться в Норфолке, штат Вирджиния.
Ч Телепортация? Ч удивленно подняла брови Скалли. Ч Значит, она все-та
ки была осуществлена?
Ч Не телепортация. Все гораздо хуже. Тральщик появился в Норфолке за два
дцать восемь секунд до того, как исчез в Филадельфии. То есть в течение пол
уминуты на свете существовало два абсолютно одинаковых корабля Ч вмес
те со всем, что на них находилось. А там были и люди. Правда, немного Ч челов
ек десять. О их дальнейшей судьбе мне, к сожалению, ничего не известно. Одн
ако в следующем году в Норвежском море исчез английский сторожевик «Асп
идистра».
Ч А почему ты считаешь, что этот случай мог иметь отношение к Филадельфи
йскому эксперименту?
Ч Потому что английские ученые тоже принимали участие в разработках. И
в одном из отчетов мне встретилось упоминание «Аспидистры».
Скалли покачала головой.
Ч Все равно получается как-то странно и неубедительно. Ну, хорошо, Филад
ельфийский эксперимент, «Аспидистра»… Но какое это имеет отношение к ис
чезновению эсминца «Карнарвон»? Ведь он, насколько я могу понять, в подоб
ных экспериментах не участвовал Ч иначе для расследования вызвали бы н
е нас, а кого-нибудь другого, кто лучше разбирается и в физике пространств
а, и в этом конкретном деле.
Ч Ты совершенно права. Более того, меня официально заверили, что ни ЦРУ, н
и Госдепартамент не располагают никакой информацией о самостоятельном
продолжении Британией экспериментов в этой области. Словом, с этого кон
ца полный тупик. Но обрати внимание Ч исследования по Филадельфийскому
проекту в итоге привели к управлению временем. А бедняга Харпер, судя по т
воим впечатлениям, провел в море куда больше, чем восемнадцать часов.
Ч Непонятно, в море или где-нибудь еще Ч задумчиво произнесла Скалли.
Ч Но, в любом случае, лейтенанту сейчас не двадцать восемь лет, а сильно з
а шестьдесят. Интересно узнать, где его носило… Похоже, нам все-таки приде
тся отправиться в Норвегию. Лучший способ разобраться во всей этой истор
ии Ч провести расследование на месте.
Ч Вот и мне пришла в голову та же идея, Ч широко улыбнулся Молдер и посмо
трел на часы. Ч Я уже заказал билеты на вечерний авиарейс до Тронхейма. В
течение ближайшего получаса их должны принести.

Тронхейм, Норвегия.
Бар «У Старого Боцмана»
Ч Да, это я и есть Старый Боцман, Ч улыбнулся возвышающийся над стойкой
рыжебородый мужик и поправил висящую на груди латунную дудку. Ч А вам ну
жен кто-то еще?
Ч Нет, Тед Вильямсон направил нас именно к вам. Он сказал, что нужного чел
овека проще будет найти именно в вашем заведении.
Ч Старина Вильямсон? Ч оживился боцман с дудкой. Ч Я не видел его уже до
брый десяток лет. И как он поживает?
Ч Превосходно! Ч улыбнулся Молдер. Ч У него тоже бар Ч на Манхэттене, в
Нью-Йорке. И, насколько я понял, он собирается расширять дело. Дети в полно
м порядке, дочка недавно вышла замуж.
Ч Надеюсь, не за адвоката? Ч осведомился бармен. По его тону было непоня
тно, шутит он или говорит всерьез.
Ч Вот чего не знаю, того не знаю, Ч развел руками Молдер.
Ч Все равно отлично. Что будете брать Ч пиво, коктейль или что-нибудь по
крепче? Кстати, у нас прекрасный выбор водки. Прямая поставка из России!
Ч Бармен с гордостью указал рукой на полку за своей спиной. На полке гром
оздилась целая батарея бутылок самых причудливых форм, оснащенных ярки
ми крикливыми этикетками Ч «Rasputin», «Yeltsin», «Smirnoff», «Zjuganoff» и что-то еще. К каждому на
званию прилагалась соответствующая физиономия, последняя была в кепке.
Молдер покачал головой:
Ч Нет, мне лучше пива. Тед говорил, что оно у вас превосходное.
Ч Тед знает толк в моем пиве! Ч расплылся в улыбке бармен. Ч А вашей дам
е?
Ч Скалли, ты пиво пьешь? Ч обратился Молдер к своей спутнице. Та награди
ла его злобным взглядом, от которого полагалось вспыхнуть и сгореть на м
есте. Призрак вновь повернулся к бармену и развел руками:
Ч Леди предпочитает что-нибудь менее крепкое.
Ч Надеюсь, не пепси? Ч Старый Боцман неодобрительно нахмурился. Ч У ме
ня, конечно, есть и эта гадость.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики