ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Вчера, госпожа, Ч сказал Велла, Ч церкви были переполнены напуганны
ми людьми, молящими, чтобы произошло чудо.
Ч Мне понятны их страхи, Ч пробормотала Корделия, погруженная в свои мр
ачные мысли.
Ч Коридоры и залы дворца Магистра кишели рыцарями, Ч продолжал Велла, с
тараясь хоть как-то отвлечь молодую леди, Ч и повсюду шумно обсуждали по
ступавшие туда слухи. Никто толком не знает, достоверные ли они.
Ч Как я поняла, французские рыцари отказались сражаться.
Ч Сдается мне, что это правда, госпожа. Немало мальтийских солдат погибл
о, но ходят слухи, что некоторые побросали свое оружие и сбежали.
Корделия вздохнула, но промолчала. Сейчас ее не занимали военные события
, происходящие на острове. Ее единственный брат, ее любимый Дэвид мертв. Он
а еще до конца не осознала эту страшную потерю.
Путь до храма был недолгим, но девушке показалось, будто он длился нескол
ько часов.
Наконец она увидела две колокольни, возвышавшиеся над порталом храма, и
они вошли в неф.
В храме пахло ладаном, а у алтаря слабо мерцали многочисленные свечи. Кор
делия прошла мимо украшенных драгоценными камнями плит, под которыми по
коился прах знаменитых рыцарей Ордена, и у самого алтаря увидела неподви
жное тело мужчины.
Еще не дойдя до него, она сразу узнала Дэвида.
Джузеппе Велла положил его лицом к алтарю, руки юноши сжимали шпагу, поко
ившуюся на груди.
Бледный утренний свет проникал сквозь цветные витражи окон и падал на чу
десные золотистые волосы Дэвида, делая их похожими на нимб.
Корделия опустилась перед застывшим телом брата на колени.
Вглядываясь в его лицо, она не могла поверить, что он мертв.
Лицо сохранило восторженное выражение. Он, казалось, спал глубоким сном.

Улыбка застыла на его губах, и если бы Корделия могла заглянуть в его глаз
а, то увидела бы, в чем она не сомневалась, свет одухотворенности, которым
они всегда зажигались, когда он говорил о своей вере.
Она долго смотрела на него, потрясенная и раздавленная горем.
Слова заупокойной молитвы сами собой полились с ее губ, и Корделия подум
ала, что Дэвид не исчезнет бесследно, что память о нем будет жить вечно.
Ее брат занял свое место среди рыцарей, чье присутствие она почувствовал
а, когда впервые побывала в храме, и теперь он был с ними, со своей верой, с к
оторой жил и во имя которой умер, верой, такой же непоколебимой, как и вера
давно почивших рыцарей.
Мечта Дэвида осуществилась, и душа его могла быть спокойной и довольной.

Корделия нежно прикоснулась к руке брата, и ей показалось странным, что о
на холодная, как мрамор. Она вглядывалась в красивое, молодое, родное ей ли
цо и не верила, что он уже никогда не откроет глаза.
Девушка посмотрела на крест, украшавший алтарь. «Смерти нет, Ч подумала
она, Ч есть только вечная жизнь, и Дэвид жив потому, что остался верен сво
им клятвам».
Джузеппе Велла подошел и тронул ее за плечо.
Ч Нам надо идти, госпожа, Ч сказал он. Ч Скоро совсем рассветет, и на ули
цах будет небезопасно.
Корделия поднялась с колен и бросила прощальный взгляд на брата. Она пок
идала его, оставляя среди рыцарей, сражавшихся и умерших, как и он, за Хрис
та и святого Иоанна.
Обратный путь они проделали в молчании. Время от времени Корделия замеча
ла вдалеке французских солдат, и Велла поспешно сворачивал в боковые узк
ие улочки, чтобы их не заметили.
Впереди уже показался дом графа, когда Корделия остановилась и повернул
ась к слуге.
Ч Джузеппе, Ч сказала она решительно, Ч мы должны предупредить капита
на Стэнтона о том, что здесь французы. Слуга удивленно посмотрел на нее.
Ч Но его нет на острове, госпожа.
Ч Знаю, Ч ответила Корделия, Ч он покинул остров вчера утром. Капитан н
амеревался перехватить пиратское судно, которое везет груз в Тунис. Капи
тан Стэнтон предположил, что это не займет много времени. Но если он верне
тся, а французы будут еще на острове, то они конфискуют его корабль или мог
ут открыть по нему огонь!
Джузеппе Велла выслушал ее внимательно и сказал:
Ч Может, и такое случиться, госпожа, что они захватят капитана. Я попытаю
сь разузнать в гавани, в каком направлении они отплыли.
Ч А можете ли вы достать лодку, чтобы еще в море предупредить его о том, чт
о случилось на Мальте? Велла с минуту подумал и сказал:
Ч Это будет стоить денег, госпожа.
Ч Об этом не беспокойтесь, Ч ответила Корделия. Ч У меня есть довольно
большая сумма денег да еще драгоценности.
Поскольку Велла молчал, девушка решительно сказала:
Ч Найди самую лучшую лодку, Джузеппе, потому что я намерена отправиться
с вами!
Ч Вы, госпожа? Но это же очень опасно!
Ч Это меня не волнует, Ч поторопилась заверить его Корделия. Ч Главно
е для нас Ч предупредить капитана Стэнтона. Что бы ни случилось, он не дол
жен возвращаться на Мальту, пока ее не покинут французы. А если они захват
ят остров, то возвращаться ему будет еще опаснее.
Велла понимающе кивнул.
Корделия вслух обдумывала план дальнейших действий.
Ч Сейчас я вернусь в дом, Ч сказала она, Ч вряд ли кто-нибудь там уже про
снулся. Я отдам все свои деньги и драгоценности, которые надо будет прода
ть. Сделав это, разузнайте в гавани все, что касается маршрута плавания ка
питана Стэнтона, затем возвращайтесь сюда, я буду ждать. Надеюсь, вам удас
тся все подготовить к нашему путешествию.
Ч Все сделаю, как вы пожелаете, госпожа. По тому, как Велла произнес эти сл
ова, Корделия почувствовала, что может доверять ему.

Корделия покинула дом графа незадолго до полуночи, когда все его обитате
ли крепко спали, утомленные треволнениями, выпавшими на долю обитателей
острова.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики