ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Парочка уточнений. Американки вокруг меня вьются не тысячами Ч у мен
я их всего три или четыре сотни. Я не всегда могу заставить мистера Вулфа п
оступать так, как мне заблагорассудится; это зависит от настроения. Тепе
рь пара вопросов. С какой целью вы собираетесь к нему обратиться Ч не с су
пружескими ли проблемами? Не касается ли это жены вашего брата или чьей-т
о еще жены, с которой он на дружеской ноге?
Ч Нет. Мой брат не женат.
Ч Отлично. Мистер Вулф боится супружеских дел, как чумы. Вы говорите, что
не слишком богаты. Но хоть что-то у вас есть? Вы способны наскрести нескол
ько сотен, не закладывая эту норку?
Ч Да. Конечно да. Я не настолько pauvre Ч извините Ч бедна. Но мистер Вулф тол
ько посмеется, если предложить ему всего несколько сотен.
Ч Возможно, первый порыв окажется именно таким; но с порывами, если повез
ет, можно совладать. Предлагаю вам действовать дальше в соответствии с п
ланом. Ч Я кинул взгляд на наручные часы. Ч Скоро уже шесть. Для «Фламинг
о» нужно сначала сходить домой и переодеться, но, насколько я знаю, в «Коло
нне», что в Гринвич-Вилидж, тоже играет недурной оркестр. Можем часик поси
деть здесь, чтобы познакомиться поближе. Вы расскажете мне о своих забот
ах, понравитесь мне еще больше, и я соглашусь вам помочь. Потом прошвырнём
ся в «Колонну» поесть и потанцевать. Идет?
Ч Да, Ч согласилась она. Ч Только сначала мне нужно сходить домой и пер
еодеться. Я буду лучше выглядеть и лучше танцевать.
Я возразил:
Ч С этим можно повременить. Для начала пусть все останется как есть. Если
вы переоденетесь, то же самое придется сделать и мне, а мне этого жутко не
хочется. Насколько вам известно, живу я в доме мистера Вулфа, а он может во
влечь меня в разговор. С ним такое случается. Я предпочел бы позвонить и ск
азать, что занят и чтобы к ужину меня не ждал. Вы бросили мне вызов, дали пон
ять, что я идеальный мужчина, и мне ничего не остается, как соответствоват
ь идеалу.
Ч Хорошо, но мне тоже нужно позвонить.
Ч Это запросто.
Я выудил из кармана десятицентовик и протянул ей.


На следующее утро, во вторник, в половине одиннадцатого я сидел в кабинет
е старенького особняка на Западной Тридцать пятой улице, которым владее
т и правит Ниро Вулф, когда вспомнил, что кое-что забыл.
Задвинув картотечный ящик, я выбрался в прихожую, повернул налево и воше
л на кухню, где Фриц Бреннер, шеф-повар и домоправитель, колдовал над каки
м-то кушаньем.
Я заговорил:
Ч Хотел тебя спросить, Фриц, что ел мистер Вулф на завтрак?
Розовая добродушная физиономия Фрица повернулась ко мне, и он спросил, н
е переставая помешивать варево:
Ч А что? Что-нибудь не так? Нет конечно! Ч поспешно заверил я. Ч Как можно
? Просто я собираюсь наступить ему на хвост, а для этого полезно знать, как
ое у него настроение.
Ч Превосходное. Когда я поднялся к нему в спальню, он был приветлив, а на п
односе ничего не осталось. Он съел дыню, яйца по-швейцарски, овсяное печен
ье и французские булочки с ежевичным джемом. Сливки он в кофе не добавлял,
а это тоже хороший знак. А тебе непременно нужно наступать ему на хвост?
Я сказал, что это необходимо для его же пользы Ч имея в виду Вулфа, Ч и заш
агал к лестнице. У нас есть еще лифт, но я им редко пользуюсь. На втором этаж
е располагаются спальня Вулфа и пустая комната, в которой мы обычно что-н
ибудь храним. На следующем этаже помещаются моя спальня и комната для го
стей, которая тоже используется редко. Взбежав на четвертый этаж, я перес
ек вестибюль, толкнул дверь и вошел в оранжерею.
Если вы думаете, что через столько лет, проведенных в доме Вулфа, десять ты
сяч орхидей перестали меня волновать, то вы заблуждаетесь. В теплице я за
держался, чтобы поглазеть на розовую ванду, за которую Вулфу как-то предл
агали шесть тысяч, а проходя через тропическую комнату, попридержал пост
упь, чтобы полюбоваться моими любимыми милтониями. Оттуда я прошагал в п
итомник.
Коротышку с приплюснутым носом, возившегося у стены с осмундами, звали Т
еодор Хорстман Ч лучшей няньки для орхидей не сыскать и днем с огнем. Тол
стяк же, склонившийся над огромной скамьей с проростками, был не кто иной,
как мой работодатель.
Ч Доброе утро, жизнерадостно поздоровался я. Ч Фред позвонил в десять ч
етырнадцать. Пущ сейчас в конторе, возможно, просматривает утреннюю почт
у. Я велел Фреду вести неусыпную слежку.
Ч Ну?
Сейчас переведу. Такое «ну» в устах Вулфа означает: «Ты сам отлично знаеш
ь, что, когда я здесь, мешать мне нельзя; поэтому выкладывай, в чем дело».
Переведя этот вопрос, я тут же ответил:
Ч Я возился с картотекой, когда вдруг сообразил, что забыл предупредить
вас об аудиенции, назначенной на одиннадцать. Вероятный клиент Ч вчера
познакомился. Похоже, вас это заинтересует.
Ч Кто он?
Ч Должен признать, что он Ч женщина. Некая Флора Галлент, доводящаяся се
строй тому самому Алеку Галленту, который придумывает для герцогинь так
ие платья, что герцоги, не торгуясь, выкладывают за них тысячи зеленых. Буд
ь вы женаты, вашей супруге они справили бы одежку по дешевке.
Вулф отставил горшочек на скамью.
Ч Арчи.
Ч Да, сэр?
Ч Я ведь знаю тебя как облупленного. Ты никогда и ничего не забываешь. Ты
специально ждал до последней минуты, чтобы было уже поздно предупредить
ее о том, что я ее не приму. Сколько ей лет?
Ч О, двадцать с хвостиком.
Ч Разумеется. Уродливая? Кособокая? Неуклюжая?
Ч Э, не совсем.
Ч Понятно Ч иначе ты бы с ней не познакомился. Что ей нужно?
Ч Пока не совсем ясно. Я бы предпочел, чтобы она сама рассказала.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики