ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Может быть, нам лучше вернуться в гостиную и там обсудить, как перевезти его?
– Перевезти? – недоуменно переспросила Шарлотта.
– Т-с-с, – шикнула на нее тетка, на цыпочках выходя в коридор. – Ты же слышала, что сказал сэр Клайв, Шарлотта. Мы все обсудим в гостиной, не надо будить мистера Александра.
Пока миссис Стабс заваривала свежий чай, сэр Клайв развлекал дам остроумными, но безобидными историями о лондонском светском обществе. Он был в ударе. Леди Аделина блаженствовала, слушая сплетни про новую герцогиню Бланчфорд, но зато Шарлотта еле дождалась, пока в разговоре наступит пауза.
– Итак, вы собираетесь отвезти мистера Александра в Лондон? – спросила она.
Сэр Клайв улыбнулся, однако от этой улыбки Шарлотте стало еще тревожнее.
– Я вижу, вы беспокоитесь за своего пациента, мисс Риппон. Поверьте, ваши волнения напрасны.
– Мистер Александр еще не поправился, сэр Клайв. Его нельзя перевозить!
– Ну, это еще как сказать… Мистер Александр отличается удивительной выносливостью, мисс Риппон, да и я сумею за ним поухаживать. Карета у меня на прекрасных рессорах, подушек и одеял целый ворох. А в Лондоне Александра ждет мой личный доктор. Я не женат, но моя экономка – чудесная женщина, у нее большой опыт ухода за больными.
Шарлотта сама поражалась тому, что планы сэра Клайва вызывают у нее такое яростное сопротивление.
– Конечно, я понимаю, мистер Александр – ваш друг, а мы с тетушкой – самозванки, лишь по случайному стечению обстоятельств оказавшиеся на месте происшествия… – начала она.
– Ну что вы! Какие же вы самозванки? – горячо перебил ее сэр Клайв. – Скорее вас следовало бы назвать посланницами Провидения.
Услышав столь лестный комплимент, леди Аделина вспыхнула от удовольствия, а Шарлотта подавила нетерпеливый вздох.
– Неважно, кем нас считать, сэр Клайв, – самозванками или посланницами Провидения, но мистер Александр – в своем роде наш пациент. И мы обязаны действовать ему во благо. Доктор неоднократно повторял, что мистер Александр еще слишком слаб и его нельзя перевозить, так что, к сожалению, я не могу вам позволить забрать его сегодня в Лондон.
Сэр Клайв поскучнел.
– Моя дорогая мисс Риппон, вам, вероятно, кажется, что Лондон очень далеко, но на самом деле до него около шестидесяти миль. Для человека, привыкшего к путешествиям, это небольшое расстояние.
Шарлотта готова была вскипеть, но все-таки сумела взять себя в руки.
– Немало постранствовав по свету, сэр Клайв, вы, разумеется, понимаете, что в это время года поездка даже на столь небольшое расстояние займет от десяти до пятнадцати часов. Дороги на Сассекс размыло. Поверьте, ваш друг не перенесет тряски. Доктор неоднократно предупреждал, что мистеру Александру необходим полный покой, иначе его раны не зарубцуются. Рана на плече только-только начала затягиваться, тряска в дороге может свести на нет все наши усилия.
– Вы рассуждаете так убедительно, – пробормотал сэр Клайв.
Он вновь заулыбался, и Шарлотта подумала, что очаровательная, мальчишеская улыбка лишь умело маскирует гневное подрагивание его ноздрей.
Сэр Клайв повернулся к леди Аделине.
– А каково ваше мнение? Вы поддерживаете племянницу в ее нежелании отдавать мистера Александра?
– Шарлотта у нас главная сиделка, – безмятежно откликнулась тетушка. – Она воплощенный ангел милосердия, сэр Клайв. И раз ей кажется, что мистера Александра еще нельзя перевозить, вы можете смело положиться на ее суждение.
Безмятежность леди Аделины была в действительности напускной. Ее до глубины души потрясло известие о том, что сэр Клайв Коллинз не женат, и теперь она взволнованно обдумывала перспективы, которые это открывало перед ее племянницей. Давненько в усадьбе Риппонов не было столь завидного жениха! Баронет, живущий в Лондоне, – это же предел мечтаний каждой женщины! И даже на Шарлотту наверняка произвели впечатление его приятная наружность и изысканные манеры.
Леди Аделина давно поклялась, что не позволит своей племяннице остаться старой девой. Но, к несчастью, в округе было слишком мало достойных молодых людей, а Шарлотта почему-то совсем не страдала от того, что время идет, и она отнюдь не становится моложе. Завидев драгоценную добычу, леди Аделина дала себе слово лечь костьми, но не упустить ее. Она уже по опыту знала, что племянница совершенно не блюдет собственные интересы и рассчитывать на нее в данном случае нельзя. Внешне такая томная, женственная и жеманная, леди Аделина при необходимости могла принимать молниеносные решения и развивать кипучую деятельность. Ей очень не хотелось, чтобы сэр Клайв увез мистера Александра в Лондон и навсегда исчез с их горизонта. Нет, пусть пациент пока побудет здесь. Тогда Шарлотта и баронет скоро встретятся вновь…
– Мне безумно жаль, – скорбно скривив рот, произнесла леди Аделина, – но боюсь, я вынуждена согласиться с моей дорогой племянницей и нашим добрым доктором Макфарлейном. Мистер Александр не вынесет переезда, сэр Клайв, однако мы будем польщены, если вы погостите у нас, пока ваш раненый друг не окрепнет и не сможет отправиться с вами в Лондон.
На какую-то долю секунды баронет замялся, но затем любезно ответил:
– Леди Аделина, вы воплощенная доброта, но, увы, неотложные дела требуют моего присутствия в Лондоне, так что мне надо как можно быстрее туда вернуться. Я даже переночевать у вас не смогу.
Леди Аделина, разумеется, и не ожидала, что сэр Клайв примет ее приглашение. Отказ баронета ее нисколько не смутил. Твердо вознамерившись устроить счастье Шарлотты, она не собиралась пасовать при первых же трудностях и заранее приготовилась к следующей атаке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики