ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


К моему дому подъехал «Сом» Хантер, начальник Джейсона. Он выскочил из машины и подбежал ко мне.
– Внутри остался еще кто-нибудь? – обеспокоено спросил он. Вслед за ним во двор, разнесся мою дорожку из гравия к чертовой матери, въехала пожарная машина.
– Нет, – ответила я.
– У тебя есть баллон с газом?
– Да.
– А где он находится?
– На заднем дворе.
– А где твоя машина?
– Там же.
– Газовый баллон на заднем дворе! – прогремел «Сом».
Раздался ответный крик, за которым последовала бурная деятельность. Всего по двору носились четверо или пятеро мужчин и несколько женщин. Среди волонтеров я разглядела Хойта Фортенбери и Ральфа Тутена.
Переговорив с Хойтом и Ральфом, Сом подозвал женщину такую маленькую, что она просто тонула в своей форме. Хантер указал на тело в траве. Сняв шлем, женщина опустилась на колени рядом с покойником. Осмотрев его, она покачала головой. Я с большим трудом узнала в ней санитарку, работающую у доктора Мередита, Джен. Фамилии ее я не помню.
– Кто этот мертвец? – спросил «Сом». Его не особо расстроило наличие покойника.
– Понятия не имею, – ответила я. Только сейчас я осознала, насколько напугана. Мой голос дрожал, его едва было слышно. Клодин обняла меня за плечи.
Рядом с пожарным грузовиком припарковалась полицейская машина. Из нее вышли шериф Бад Диаборн и Энди Бельфлер.
– Фу ты, ну ты, – фыркнула Клодин.
– Да уж, – согласилась я.
Рядом со мной вновь нарисовался Чарльз. За ним из леса примчался Билл. Оба вампира приняли активное участие в ликвидации пожара. Они наконец-то заметили Клодин.
Крошечная женщина, вновь нахлобучив шлем, закричала:
– Шериф, сделайте одолжение, вызовите скорую, нужно увезти отсюда тело.
Бад Диаборн переглянулся с Энди, тот взял в руки рацию.
– Сьюки, гляжу, тебе мало одного покойника? – ухмыльнулся шериф.
Билл зарычал. Пожарники выбили окно, использовав для этой цели стол моей прапрабабушки. В ночное небо взметнулось облако искр и обжигающего жара. Загудел пожарный насос, рухнула оловянная крыша над кухней и крыльцом.
Мой дом скрылся в языках пламени и клубах дыма.

Глава 8

Меня окружили Клодин и Билл. Комптон взял меня за руку. Вместе мы наблюдали, как пожарные прилаживают к разбитому окну рукав шланга. Звук бьющегося стекла говорил о том, что они ломают окно над раковиной. Покуда пожарники боролись с огнем, полицейские сосредоточились на трупе. Чарльз, сделав шаг вперед, собирался что-то сказать.
– Это я его убил, – спокойно признался он. – Я застукал его, когда он поджигал дом. Он был вооружен и первым напал на меня.
Шериф Бад Диаборн походил больше на пекинеса, чем на человека. У него впалые щеки, круглые и выразительные глаза, в которых в данную секунду светилось любопытство.
Темно-русые волосы, поддернутые сединой, были зачесаны назад. Ничуть не удивлюсь, что шериф во время разговора вдруг начнет сопеть.
– А вы кто? – осведомился он.
– Чарльз Твининг, – вежливо представился вампир. – Всегда к вашим услугам.
Шериф фыркнул, а Энди закатил глаза. Такой реакции я и представить себе не могла.
– И как же вы здесь оказались?
– Он живет у меня, – заметил Билл, – поскольку работает сейчас у Мерлотта.
Очевидно, шериф уже слышал о новом бармене, поскольку понимающе кивнул. Слава богу, что в разговор вмешался Билл. Мне не пришлось сознаваться в том, что Чарльз спит в моей кладовке. Я мысленно поблагодарила Комптона. Наши глаза на секунду встретились.
Энди подозвал женщину в белом халате, застывшую у своей машины – всего у меня во дворе стояло пять поисковых автомобилей и один пожарный грузовик. Направившись к телу, незнакомка с любопытством посмотрела на меня. Опустившись на колени рядом с трупом, она стетоскопом прослушала каждый дюйм его тела.
– Да, мертв, как гвоздь, – констатировала докторша.
– Значит, вы признаете, что убили его? – спросил Энди вампира. Тот отрывисто кивнул. Энди взял из машины «Полароид» и стал делать снимки покойника. Вряд ли фотографии получатся хорошими. Слишком мало света: вспышка камеры да отблески огня. От пережитого потрясения я потеряла дар речи, поэтому молча смотрела на Энди, словно он делал что-то очень важное.
– Жаль. Неплохо было бы узнать, зачем он поджог дом Сьюки, – заметил Билл, наблюдая за Энди. Его голос мог бы заменить холодильник – таким ледяным он был.
– Я опасался за жизнь Сьюки, поэтому, наверное, и не рассчитал силу удара. – Чарльз постарался придать лицу выражение глубокого сожаления.
– Судя по тому, что у него сломана шея, так оно и было, – вымолвила докторша, изучая белое лицо Твининга так же пристально, как и мое. Я бы дала ей лет тридцать; стройная, если не тощая, женщина с короткими рыжими волосами, ростом в пять футов и три дюйма. Она походила на эльфа, по крайней мере, я всегда так и представляла себе волшебных существ: вздернутый нос, огромные глаза и большой рот. Говорила она прямо и сухо, казалось, ее совершенно не огорчило, что пришлось вылезти из кровати в столь поздний час. Наверное, докторша – местный коронер. Значит, я за нее голосовала, но имени ее так и не вспомнила.
– Кто вы? – сладким голосом спросила Клодин.
При виде феи докторша зажмурилась. Клодин в столь ужасный час была при полном параде: безукоризненный макияж, вязаная кофточка цвета фуксии и черные, трикотажные леггинсы, фиолетовые туфли с черными полосками и такая же куртка. Черные волнистые волосы Клодин при помощи сиреневых заколок убрала с лица.
– Я доктор Линда Тонесен. А кто вы?
– Клодин Крэйн, – ответила фея. Я впервые услышала фамилию Клодин.
– А почему вы здесь, мисс Крэйн?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики