ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Пошло, но трогательно.— Взгляните, разве они не прекрасны! — сказала Анна, указывая Арсено на слонов.— Ну, как же, конечно, — равнодушно ответил Арсено.— Это работа Ленокса? — спросила Анна.Вдова удивленно взглянула на нее, а затем гордо улыбнулась, чуть заметно изогнув губы:— Вы их коллекционируете?— Их собирала моя мать.На самом деле у ее матери не было ни времени, ни денег на то, чтобы собирать что-нибудь, кроме грошовых счетов за оплату самых жизненно необходимых вещей.Старуха указала на кресло:— Присаживайтесь, пожалуйста.Анна села на кушетку, Арсено разместился в кресле рядом. Анна вспомнила, что именно в этой комнате Мэйлхот был найден мертвым.Миссис Мэйлхот устроилась на неудобном с виду стуле с плетеной спинкой, стоявшем у противоположной стены.— Меня не было дома, когда муж умер, — грустно сказала она. — Я навещала свою сестру, я обычно хожу к ней каждый вторник по вечерам. Это так ужасно — знать, что он умер, когда меня не было рядом с ним.Анна сочувственно кивнула:— Может быть, поговорим о том, отчего он...— Он умер от сердечного приступа, — ответила вдова. — Так мне сказал врач.— Возможно, врач был прав, — сказала Анна. — Но иногда человека можно убить так, что никто не догадается об убийстве.— Но зачем кому бы то ни было желать смерти Роберта?Арсено кинул в сторону Анны быстрый, почти незаметный взгляд. В интонации женщины что-то изменилось: это был не риторический вопрос. Она произнесла это таким тоном, как будто действительно хотела знать. Их подход, судя по всему, привел к нужному результату. Эти двое были женаты с 1951 года — полвека вместе. И скорее всего она подозревала или смутно догадывалась, что ее муж был замешан в каких-то не слишком чистых делах.— Вы оба прибыли сюда несколько лет назад, правильно?— Да, — сказала старуха, — но какое это имеет отношение к его смерти?— Вы жили на пенсию мужа?Миссис Мэйлхот вызывающе задрала подбородок:— Деньгами занимался Роберт. Он всегда заявлял мне, что я могу не беспокоиться на этот счет.— Но он вам говорил, откуда брал деньги?— Я же сказала, всем занимался Роберт.— Ваш муж говорил вам, что у него в банке лежит полтора миллиона долларов?— Если хотите, мы можем продемонстрировать вам банковские записи, — вступил в разговор Арсено.Взгляд старой вдовы не дрогнул:— Я уже сказала вам — я очень мало знаю о наших финансовых делах.— А он никогда не говорил вам о том, что получает деньги от кого-то? — спросил Арсено.— Мистер Хайсмит был благородным человеком, — медленно произнесла вдова. — Он никогда не забывал о маленьких людях. О людях, которые когда-то помогали ему.— Это были выплаты от Чарльза Хайсмита? — полувопросительно подсказал Арсено. Чарльз Хайсмит был известным, можно даже сказать, скандально известным информационным магнатом. Его владения были даже обширнее, чем у его конкурента Конрада Блэка, туда входили газеты, радиостанции и компании кабельного телевидения по всей Северной Америке. Три года назад Хайсмит умер, по-видимому, свалившись с яхты в воду, хотя точные обстоятельства этого происшествия до сих пор служили поводом для споров.Вдова кивнула:— Мой муж проработал у него большую часть своей жизни.— Но ведь Чарльз Хайсмит умер три года назад, — сказал Арсено.— Он должен был оставить распоряжения насчет своего имущества. Мой муж не объяснял мне таких вещей. Мистер Хайсмит всегда заботился о том, чтобы мы ни в чем не испытывали недостатка. Вот такой он был человек.— И чем же ваш муж вызвал такое отношение к себе? — спросила Анна.— В этом нет никакого секрета, — ответила вдова.— Он вышел в отставку пятнадцать лет назад, а до этого был телохранителем Хайсмита, — пояснил Арсено. — А также фактотумом — поверенным по особым поручениям.— Он был тем человеком, кому мистер Хайсмит мог безоговорочно доверять, — добавила вдова таким тоном, как будто речь шла о посвящении ее мужа в рыцари.— Вы переехали сюда из Торонто сразу после смерти Чарльза Хайсмита, — сказала Анна, заглянув в свою папку.— Мой муж... у него были некоторые догадки.— Насчет смерти Хайсмита?Теперь в голосе старухи угадывалось явное нежелание продолжать беседу, но, по-видимому, раз заговорив, она уже не могла остановиться.— Он, как и многие другие, интересовался подоплекой этой смерти. А именно: был ли это несчастный случай. Роберт именно из-за этого ушел со своей работы, но все еще продолжал консультировать охранную службу. Иногда он вслух обвинял себя в случившемся. Я думаю, именно потому он был... немножко со странностями. Он внушил себе, что это вовсе не несчастный случай и что враги Хайсмита, быть может, однажды явятся и за ним. Выглядит глупо. Но вы же должны понимать, что это был мой муж, и я никогда не обсуждала его решений.— Так вот почему вы переехали сюда, — произнесла Анна, обращаясь больше к себе, чем к собеседникам. После десяти лет, проведенных в больших городах, таких, как Лондон и Торонто, ее муж сменил образ жизни на деревенский — фактически, спрятался. Он приехал туда, где жили в свое время его и ее предки, туда, где они знали всех соседей, где все казалось безопасным и где они могли тихо и спокойно доживать свои годы.Миссис Мэйлхот промолчала.— Я никогда по-настоящему в это не верила, — вздохнула она. — Но у мужа имелись какие-то подозрения, и этим все сказано. Со временем он стал тревожиться все сильнее и сильнее. Это присуще многим стареющим людям.— Вы считали, что это было его странностью.— У всех нас есть свои странности.— А что вы думаете по этому поводу сейчас? — мягко спросила Анна.— Сейчас я даже не знаю, что и думать, — глаза вдовы наполнились слезами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики