ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 


Они вошли в тир, пройдя мимо старухи, сидящей на стуле. Она попыталась всучить им билеты. Ребята понаблюдали, как несколько молодых людей пытаются попасть в шарики от пинг-понга, которые подпрыгивали на тонких струйках воды. Дейзи пихнула Фатти локтем и кивнула в сторону человека, который только что вошел – он заступил на работу, сменяя мальчишку, который раздавал ружья.
Фатти вздрогнул. На первый взгляд человек показался очень похожим на того, что был на фотографии сбежавшего из тюрьмы – тот же сверлящий взгляд, темные брови, густые темные волосы. Его темный загар указывал на то, что он привык постоянно находиться на открытом воздухе. Фатти подтолкнул Дейзи к выходу.
– Это не тот, кто нам нужен. У него над губой нет шрама. Сначала я подумал, что, может быть, его загар был гримом, чтобы скрыть шрам, но нет.
– И руки у него не шишковатые, – подхватила Дейзи. – Я специально на них смотрела. Они гладкие – совсем как у женщины.
– Как бы там ни было, если бы он был тем, кто нам нужен, он не стал бы разгуливать так открыто, не изменив свою внешность, – сказал Фатти. – Просто совпадение, что он похож на того. Его, пожалуй, можно не подозревать.
– Давай еще раз зайдем в тир, – предложила Дейзи. Они вернулись назад и снова прошли мимо старухи, сидящей у входа на стуле. Она окликнула их надтреснутым голосом:
– Постреляйте, молодой человек, постреляйте.
– Нет, спасибо, – отказался Фатти и заглянул в палатку. Нет, человек был слишком молод для того, чтобы оказаться сбежавшим преступником, и, как сказала Дейзи, руки у него были очень гладкие. По своему собственному опыту Фатти знал, что внешность изменить очень легко, но очень сложно придать другой вид рукам.
– Не пожалейте медяка, мисс, – прозвучал надтреснутый голос старухи. Дейзи опустила взгляд на старуху и прониклась жалостью к ней. У нее было испещренное морщинами лицо, глаза слегка косили, но все еще не утратили живости. На голове у старухи была отвратительная шаль, костлявые руки сжимали пачку билетов.
Дейзи подтолкнула Фатти, и они прошли мимо.
– Жаль, что у того человека руки не такие шишковатые, как у этой старухи! – сказала она. – Тогда бы можно было подумать, что это и есть тот, кто нам нужен.
– Скоро у нас мозги покроются шишками, – сказал Фатти. – Пойдем поищем остальных. Дейзи, ну-ка посмотри!
Дейзи посмотрела туда, куда кивал Фатти, и увидела толстяка с красным лицом, который глазел на качели. У него были рыжие усы и небольшая рыжая бородка. Он был без воротничка, но шею обматывал грязный синий шарф; синяя кепка была надвинута низко на лоб. Твидовое пальто было ему слишком узко, а серые фланелевые брюки – очень коротки. Вся его фигура являла собой весьма смешное зрелище, и прохожие, глядя на него, начинали хихикать.
– Знаешь, кто это? – тихо спросил Фатти.
Дейзи покачала головой.
– Ох, Дейзи, из тебя никогда не получится сыщик, – разочаровался Фатти.
Но тут Дейзи вдруг взвизгнула и подняла на Фатти смеющиеся глаза.
– Ш-ш-ш! – предупреждающе зашикал Фатти и отвел Дейзи в дальний угол, где она долго и громко хохотала.
– Ох, Фатти, это же переодетый мистер Гун! – хихикала она. – Давай разыщем всех остальных и узнаем, заметили ли они его. О Господи, и зачем он нарядился так, чтобы бросаться в глаза! Вообрази себе – выслеживать кого-либо в таком виде, его ведь сразу заметят! Да еще эти рыжие усы!
Они увидели в отдалении остальных ребят и направились к ним. Как только они подбежали поближе, Ларри закричал:
– Вы видели Гуна? Мы чуть не умерли от смеха!
– Видели, – сказал Фатти. – Ну и вид! Слушайте, давайте подойдем и спросим, который час или еще что-нибудь. Мы не подадим вида, что узнали его. А он будет в восторге, что мы не разглядели его в этом обличье.
– Ладно, пошли, пока он не ушел, – сказал Пип. – Я подойду и спрошу его, который час, а потом ты, Бетси, подойдешь и задашь какой-нибудь вопрос, затем Ларри. Скорей!
Они походили вокруг мистера Гуна, который теперь с огромнейшим вниманием разглядывал машины. Его глаз почти не было видно из-за надвинутой кепки. Пип направился к нему.
– Сэр, скажите, пожалуйста, который час? – обратился он к полицейскому.
Увидев Пипа, Гун удивился, потом проворчал неожиданно низким голосом так, что Пип чуть не подпрыгнул:
– Около четырех.
– Спасибо, сэр, – ответил Пип и пошел к ребятам, посмеиваясь.
Гун явно обрадовался, что его не узнали. Он даже подошел поближе к тому месту, где стояли ребята, глядя на карусель. «Хо, хо, – подумал он, – им и невдомек, что Гун не спускает с них зорких глаз». Он прошел мимо них, посвистывая.
Бетси помчалась за ним.
– Простите, пожалуйста, – сказала она, – вы не знаете, до которого часа работает ярмарка?
Гун откашлялся и снова заговорил басом.
– До половины одиннадцатого, – сказал он и вдруг почувствовал, что у него отклеиваются усы. Он быстро поднял руку, чтобы приклеить их. Бетси неожиданно хихикнула и убежала.
Следующим был Ларри. Он подошел к Гуну поближе, сделал вид, что поднял что-то с земли, и начал рассматривать. Потом он быстро обернулся.
– Вы, случайно, не потеряли пуговицу, сэр? – спросил он.
Конечно же, пуговица была не его, так как ее поспешно отодрала от своего красного платья Бетси.
Гун снова откашлялся.
– Нет, мой мальчик, она не моя, – сказал он. – Ну как тебе тут, весело?
– Очень весело, сэр, спасибо! – ответил Ларри. И тут подошел Фатти.
– Сэр, скажите, пожалуйста, где вы взяли полицейские туфли, что на вас надеты? – спросил он строго. – Надеюсь, вы их не украли?
– Вот гаденыш! – возмутился Гун уже своим собственным голосом. – Как ты смеешь такое говорить!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики