ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Улыбка застыла на губах Бартрэма.— Он видел ее в вашей машине, но мог судить о ее состоянии только по вашим словам.— И что я ему сказал?— Что она отключилась прямо на дороге и вы едва не наехали на нее.Джерико глубоко вдохнул:— Этот юноша ошибся.Мужчины уставились на него. Улыбка Бартрэма поблекла.— Послушайте, мистер Джерико... — начал он.— Лучше послушайте вы, — оборвал его Джерико. — Я ехал домой из ресторана Макклюэ. Дождь лил как из ведра. Я ничего не мог различить на расстоянии в десять футов от переднего бампера. Внезапно свет фар выхватил из темноты миссис Поттер, идущую вдоль дороги. Мне пришлось вывернуть руль, чтобы не наехать на нее. Я остановился и предложил подвезти ее. Она согласилась.Они услышали, как ахнула Марсия, но никто не повернулся к ней.— И вы отвезли ее в мастерскую Фреда? — спросил Бартрэм.— Я отвез в мастерскую Фреда нас обоих, — теперь улыбался Джерико.— Она отключилась? — спросил Бартрэм.— Я этого не заметил.— Но вы попросили Фреда подойти к машине, чтобы он опознал женщину, сидящую в кабине.— Я попросил его заправить машину бензином. Разумеется, он увидел, что я еду не один.— Разве вы не пытались позвонить Джиму Поттеру? Разве вам не рассказали всю историю миссис Поттер?— Нет.— А Фред утверждает, что да.— Фред — лжец, — улыбка Джерико стала еще шире.— Может, хватит! — не выдержал патрульный.— Одну минуту, Вик, — остановил его Бартрэм. Парадом, конечно, командовал он. — Вы привезли миссис Поттер домой и остались на ночь, не так ли, Джерико?— Мы это уже проходили.— Она была пьяна?— Скажите мне, господин прокурор, каково юридическое определение слова “пьяна”? Вы же задаете вопрос для получения улик против миссис Поттер, не так ли?— Может, нам действительно пора покончить с болтовней. У вас тоже незавидная позиция, знаете ли. Воспользоваться беззащитностью несчастной, пьяной женщины, я думаю, эта дорога может привести вас прямиком на скамью подсудимых.— Я, естественно, не могу поклясться, что она пила, — ответил Джерико.— Черт побери, — прорычал Салли.— А как же вот эта бутылка? — Поттер указал на пустую бутылку из-под виски.— Я куплю новую.— Простите?— Я выпил виски, потому что промок насквозь, пока дошел от двери ресторана до своей машины. Миссис Поттер тоже промокла. Она ходила к озеру. Кто-то убедил ее, что разыгравшаяся буря может поднять на поверхность тело ее сына. Она пригласила меня в дом, чтобы я мог выпить виски и погреться перед камином. Я принял ее приглашение, устроился в гостиной и принялся за ваше виски, мистер Поттер. В тепле, у потрескивающего камина меня разморило, и я крепко заснул. Я открыл глаза лишь четверть часа тому назад.— Миссис Поттер, разумеется, пила вместе с вами, — вставил Бартрэм.— К сожалению, я не могу дать ответ на этот вопрос. Жар камина, хорошая порция виски и я... как это сказать? Ну да, отключился. Боюсь, я доставил немало хлопот миссис Поттер. Я как раз извинялся перед ней, когда вы вошли, — он повернулся и посмотрел на Марсию, похоже от изумления потерявшую дар речи.— И вы собираетесь держаться этой версии? — холодно процедил Бартрэм.— Я никогда не лгу, — заверил его Джерико. — Я выпил виски и отключился, — его взгляд упал на Поттера. — Жаль, конечно, что муж этой дамы не вернулся домой вечером, а не то бы он подтвердил мои слова. Где вы провели ночь, мистер Поттер?— Убирайтесь отсюда! — взвизгнул тот.Джерико пересек гостиную и остановился перед Марсией.— Благодарю вас за вашу заботу. Извините, что заснул у вас в гостиной. Если я могу хоть чем-то искупить свой грех, миссис Поттер, только скажите. Я живу в студии Мартиню на Восточной горе.Вот так Джерико сыграл роль Дон Кихота.— Если бы муж пришел домой и попытался убедить меня, что Марсию необходимо отправить в больницу, я, скорее всего, согласился бы с ним, — рассказывал он мне. — Ей действительно требовалась квалифицированная помощь. Но этот скользкий мистер Бартрэм и громила-патрульный в корне изменили мое отношение к Марсии. Черт, трое мужиков против одной женщины. Мне не оставалось ничего другого, как стать на ее сторону.Джерико вышел в холодное ноябрьское утро, Бартрэм и Салли последовали за ним, а Марсия осталась в гостиной с мужем. Патрульная машина стояла позади “мерседеса” на подъездной дорожке. Салли шагал вплотную к Джерико, их плечи едва не соприкасались. Джерико остановился и повернулся к полицейскому. Не так уж много мужчин могли посмотреть на Салли сверху вниз.— Я не люблю, когда мне мешают ходить.Карие глаза Салли сузились:— А меня это не волнует.Джерико положил руку на плечо патрульного, с силой толкнул. Салли пришлось отступить на пару шагов. Он тут же схватился за пистолет.— Прекрати, Салли! — одернул его Бартрэм.— Пусть только еще раз попробует дотронуться до меня! — пробурчал Салли.— Еще раз подойдите ко мне поближе, и вы увидите, чего стоит ваше предупреждение, — ответил Джерико.— Могу я поехать в город с вами? — спросил Бартрэм. Чувствовалось, что он пытается нащупать новый путь к цели.— Вы можете, а вот ваш гестаповец — нет.— Если ты намерен задержаться в Кромвеле, советую тебе быть паинькой, приятель, — прорычал Салли. — Таких, как ты, здесь не любят.— Не требуй и моей любви, — Джерико открыл дверцу “мерседеса”. — Залезайте, господин прокурор.Бартрэм влез в кабину, Джерико захлопнул дверцу, обошел автомобиль, сел за руль. Салли проводил его недобрым взглядом, повернулся, влез в патрульную машину. Выехал на шоссе и умчался в город.— Вам, кажется, нравится наживать себе врагов, — Бартрэм сунул в рот сигарету, поднес к ней огонек зажигалки.— С моими габаритами это неизбежное зло, — ответил Джерико.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики