ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Разве можно сосредоточиться на петлях, когда Флинн вот-вот станет наследником титула? Она уже сейчас была бы на седьмом небе от счастья, если бы не все эти разговоры о будущем и о том, что он туда вернется. А вдруг это окажется правдой? Неясная тревога отравляла Мелисанде всю радость от предстоящих перемен в ее жизни.
— Конечно, это не более чем бред сумасшедшего, но, с другой стороны, он всегда выглядел таким рассудительным и разумным… Просто не верилось, что Флинн настолько не в себе, чтобы сочинять какие-то бредовые сказки.
— Прежде всего бросается в глаза их внешнее сходство, — продолжала тетка. — Чего стоят хотя бы его глаза — точная копия герцога! Между прочим, в свое время герцог тоже был весьма хорош собой!
— Да, — медленно кивнула Мелисанда, — когда мы вошли в гостиную лорда Мерстана, где висит портрет маленького мальчика, у меня появилось какое-то неясное предчувствие. У мальчика на портрете глаза были точно такой же формы и цвета, как у Флинна. Да и волосы тоже. Но меня куда сильнее потрясло не сходство Флинна с портретом, а его сходство с самим герцогом. Это просто колдовство какое-то! Чем дольше я смотрела на них обоих, тем больше они напоминали один другого! Вплоть до таких мелочей, как выражение лица и некоторые жесты. Тембр голоса, овал лица, форма рук — все одно к одному!
— Да, действительно сходство выдающееся, — кивнула Фелисити. — А уж когда он упомянул о том, что родился где-то возле Мерстана! Ну, одним словом, я поняла, что непременно должна повидаться с Лурдсом.
— Совершенно правильно! Вчера, пока Флинн беседовал с герцогом, Лурдс чуть не плакал от избытка чувств!
— Ничего удивительного. Он сам говорил мне, что был очень дружен с пропавшим мальчиком. И не только это. Все эти годы он не переставал винить себя за то, что не усмотрел за малышом. Они играли в какую-то игру, что-то вроде «холодно-горячо», и Лурдс, насколько я понимаю, спрятал игрушечную лошадку за расшатанным камнем в ограде фонтана на террасе. Последнее, что он помнит, был громкий плеск воды, после чего мальчик пропал без следа.
Мелисанда машинально кивнула. Она слушала не очень внимательно, ведь вчера ей уже рассказали эту историю во всех подробностях, но мало-помалу смысл сказанного дошел до нее. Она рассеянно посмотрела на тетку и произнесла:
— Мальчик пропал в фонтане!
— Да, именно так они и подумали сначала, но ведь Лурдс мигом выскочил на террасу, а мальчика уже нигде не было. Первым делом он сам обыскал фонтан, потом собрал слуг, и они прочесали все окрестности. Лурдс организовал поиски так быстро, что у самого мальчика просто не было возможности уйти достаточно далеко. Естественно, был тщательно обыскан и весь дом, но никто ничего не обнаружил. Малыш пропал без следа. Они даже спустили воду из фонтана — правда, через несколько часов, но и там было пусто. Если его похитили, то почему никто не обратился к герцогу за выкупом?
У Мелисанды гулко забилось сердце. Она понимала, что совершает ужасную глупость, пытаясь развить эту невероятную мысль, но если Флинн прав насчет того, что попал сюда из будущего через фонтан, то почему бы ему еще раньше не угодить в это самое будущее в детстве?
— Что с тобой, милая? — всполошилась Фелисити.
— Ох, ничего особенного, просто задумалась. — Мелисанда заставила себя сосредоточить взгляд на озабоченном лице своей тетки. — Прости, что ты сказала?
— Я сказала, что мне не терпится узнать, что еще сможет вспомнить твой муж, оказавшись в Мерстане. Он, случайно, ничего тебе не говорил?
— Он сказал, что сомневается, что такое может быть. Точнее, он прямо сказал, что считает это невозможным, поскольку явился сюда из будущего. Но даже Флинн не знает того, что знает она. Если одно безумство уже имело место двадцать семь лет назад, почему бы ему не повториться?
— Твой папаша ведет себя удивительно подобострастно, — пропыхтел Флинн на ухо Мелисанде, передавая лакею очередную пару чемоданов. Лакей закинул их на крышу кареты, где конюх сооружал крепость из господского багажа. — Вообще-то я не прочь, когда мне лижут пятки, но сегодня он меня достал до самых печенок! Впрочем, он все же сказал, что поскольку мы все еще считаемся новобрачными, он предоставит свою карету в наше полное распоряжение. А он с твоей матерью поедет с Кастербруками.
— Он уверен, что в один прекрасный день ты станешь герцогом. — Мелисанда переминалась с ноги на ногу возле дверцы кареты, пряча руки в пушистую меховую муфту невероятных размеров.
Флинн с досадой поморщился, провожая глазами лакеев, деловито сновавших между домом и двумя экипажами. Каждый знал свое место и был занят делом, а ему ничего не оставалось, как с умным видом ждать, пока они погрузят весь багаж.
По привычке он хотел сунуть руки в карманы, но их на месте не оказалось. Флинн чертыхнулся и скрестил руки на груди.
— Непременно найду портного, который присобачит мне пару карманов на штаны!
— Если ты будешь герцогом, то никто не посмеет тебе перечить. — Она сухо улыбнулась и добавила: — Как бы коряво ни выглядело твое изобретение.
Флинн виновато глянул на жену и извинился. Ну почему ему не попалась какая-нибудь дурнушка или уродина? Тогда было бы гораздо проще расстаться с ней навсегда.
— А как насчет тебя? Ты тоже не посмеешь мне перечить, если все решат, что я и есть следующий герцог Мерстан? Как, бишь, его зовут? Норфлин Арчер? Такое имечко впору носить какому-нибудь доисторическому чудовищу!
— Если ты станешь следующим герцогом Мерстаном, — многозначительно промолвила Мелисанда, наградив его весьма кокетливым взглядом, — я сделаю все, что ты пожелаешь, как и все прочие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики