ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он его еще никогда не встречал, но видел его фотографию в досье в ЦРУ и не мог ошибиться.
О'Бриен бросил взгляд на спину Малиха. Трое мужчин, двое из которых были вооружены автоматами, одетые в темные костюмы и черные шляпы, смотрели на него пристально, неподвижно И угрожающе.
— Кто? — спросил Малих.
Его голос был вежлив, зеленые глаза ничего не выражали.
О'Бриен лихорадочно думал. Поймали ли они Бордингтона? Да, по всей вероятности. В противном случае, почему они находились у него?
— Что, мистер Бордингтон дома? — спросил он. — Мне сказали, что он дает уроки английского языка.
— Входите, — сказал Малих, посторонившись.
О'Бриен колебался, но угроза автоматов была очевидной. Он вошел в маленький, бедно обставленный салон. Трое мужчин, по-прежнему неподвижных, не спускали с него глаз.
— Бордингтона здесь нет, — сказал Малих, закрывая дверь. — Могу я посмотреть ваш паспорт?
О'Бриен слегка пожал плечами, потом вынул свой паспорт и протянул его Малиху.
— Как поживает Дори? — спросил Малих, бросив паспорт человеку, у которого не было оружия.
О'Бриен улыбнулся.
— Он не умер… насколько мне известно. А как поживает Ковски?
Это было имя шефа Малиха.
— Он тоже жив, — ответил Малих. Наступило короткое молчание. — Вы немного запоздали, — продолжал он. — Бордингтон ушел отсюда в десять часов утра, сегодня. Потрудитесь передать Дори, что я займусь Бордингтоном. — Он слегка поклонился. — Вы можете его заверить, что Бордингтон не ускользнет от нас. Мне очень жаль, что вы зря проделали такое путешествие. Если вы согласитесь поехать с этим господином, он вернет вам ваш паспорт на аэродроме.
Небольшой коренастый человек, положив паспорт О'Бриена в карман, направился к двери. О'Бриен решил быть благоразумным и последовал за ним.
— Одну секунду, мистер О'Бриен, — сказал Малих. — Я прошу вас больше не приезжать сюда, вы не будете желанным гостем. Вы меня поняли?
— Абсолютно, — ответил О'Бриен. — До свидания.
Он прошел мимо маленького человека и направился к лестнице. Уходя, он услышал рыдания женщины, доносившиеся из глубины квартиры. Он подумал, что это, вероятно, была жена Бордингтона и пожал плечами. Он не хотел бы быть на ее месте.
Малих!
Он скорчил гримасу.
Глава 2
— Послушай, душечка, — сказал Гирланд, — мне нужно будет уйти через пять минут, так что доканчивай свой стакан и забирай свои игрушки, поняла? Девушка, сидящая напротив него, заставляла наполовину растаявший лед звенеть о стекло своего стакана. Гирланд подцепил ее в магазине Сен Жермен. Ей было едва восемнадцать лет, но она уже была очень красива, темноволоса и сексуальна. Одетая в ярко-красные эластичные брюки и в красную с белым блузку, она привлекла внимание Гирланда, всегда замечающего хорошеньких женщин. Но теперь, когда он привел ее к себе на Швейцарскую улицу, он с опозданием понял, что она была слишком молода, слишком жадна и слишком предприимчива.
— Это такая манера сказать мне, чтобы я убиралась? — спросила она, подняв бровь и наклонив голову немного на бок, как это делала ее любимая киноактриса.
— Огорчен, но это действительно так, — ответил Гирланд со своей очаровательной улыбкой. — Мне нужно уйти.
— Значит, мы ничего не будем делать? А я ведь способная, знаешь? Значит, нет огня, да?
Гирланд вздохнул. «Почему я вечно влезаю в подобные ситуации, — подумал он. — Горе со мной. Вечно я не могу сказать „нет“. У нее был такой восхитительный вид, он есть и сейчас. Почему это большинство женщин, как только откроют рот, становятся такими скучными? Если бы только она могла помолчать, я с удовольствием провел бы с ней время».
— Я пригласил тебя выпить стакан вина. Ты его выпила, а теперь мне нужно уйти. — Он встал. — Ну, детка, бери свои игрушки!
Она сделала глоток, потом состроила гримасу и подняла голову, чтобы посмотреть на высокую фигуру Гирланда, на его широкие плечи, на его лицо, худое и жесткое, и на его черные волосы с несколькими нитями седины.
"Как он красив, этот тип! — подумала она.
— Тем не менее, ты ведь довольно несерьезно говоришь? — спросила она. — Я-то думала, что мы с тобой хорошо позабавимся вдвоем. В моей стране меня называют волнообразной. Ты имеешь право на проверку, мой красавец. И в настоящий момент нас ничто не разделяет, кроме застежки моих брюк.
Гирланд рассматривал ее. Он чувствовал себя старым рядом с этой девушкой. Ее циничная и наглая манера предлагать себя действовала на него, как холодный душ.
— В другой раз, возможно, — сказал он. — Застегнись, детка, и иди своей дорогой.
Раздался телефонный звонок.
— Ужасно! — сказала девушка. — Каждый раз, когда я предлагаю себя настоящему мужчине, начинает звонить этот несчастный телефон…
— Такова жизнь, — сказал Гирланд, снимая трубку. Он сделал ей жест по направлению к двери. — Там выход. Ты спустишься по лестнице и слева будет метро. До свидания, детка.
В аппарате кто-то с сильным нью-йоркским акцентом спросил:
— Гирланд?
— Полагаю, что да, — ответил Гирланд, падая в кресло.
— Говорит Гарри Мосс, — сказал голос. Гирланд услышал музыку джаза. — Вы меня не знаете. Это Фред дал мне номер вашего телефона.
Девушка подошла к Гирланду и опрокинула ему на голову остаток из своего стакана. Два кусочка льда упали ему на плечи и соскользнули на пол. Она старательно поставила стакан вверх дном на его темя и направилась к двери, вертя ягодицами. Гирланд вздохнул, снял стакан и поставил его на стол. Потом сделал прощальный жест девице.
— Фред… кто? — спросил он в аппарат.
— У меня есть небольшое дело, которым вы смогли бы заняться, если вас это заинтересует, — продолжал голос.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4 5 6 7 8 9

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики