ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— С Джоном Миликантом.— Это родственник Эмили?— Да, ее брат.— И сколько ее брат проиграл?— Не знаю, по-моему, он выиграл.— Сколько же?— Не знаю.— Но ставки были крупными.— Нет, по двадцать пять центов на кон или что-то вроде того, я вообще мало что понимаю в подобных играх.— А где можно найти Джона Миликанта?— Я не знаю точно, где он живет, но это можно выяснить у Эмили.— Найдите его и пригласите ко мне в контору. Мне надо с ним поговорить. А насчет вашего дяди не беспокойтесь. Я выпишу повестку о вызове Джейсона Кэрролла в суд.— А что делать мне?— Пока ничего.— Неужели я ничем не могу помочь дяде Олдену?— Пока ничем, — ответил Мейсон. — Приведите Джона Миликанта и забудьте на время об этом деле. И не волнуйтесь, пожалуйста. — Он повесил трубку, сказав Полу Дрейку: — Можешь идти, Пол, ничего важного. Просто родственники принялись подкапываться под старого человека, только и всего. Так что займись компанией «Конвэй Эплаенс».Когда Дрейк ушел, Мейсон сказал Делле Стрит:— Подготовь предписание о вызове Джейсона Кэрролла в суд. Я направлю его к судье Тридвелу, и этот родственник получит хороший урок. Глава 3 Когда Мейсон и Делла вернулись после ленча, Пол Дрейк уже их ждал.— Что нового, Пол? — спросил у него Мейсон, едва увидел.— Я выяснил, где живет Марсия Виттакер.— Отличная работа, Пол! Как тебе это удалось?— Да ничего особенного, правда, пришлось как следует помотаться, — устало ответил Дрейк. — Я разузнал ее адрес через службу коммунальных услуг. Сейчас она живет в пустой еще квартире и, вероятно, занята покупкой мебели.Мейсон закурил, и некоторое время смотрел на горящую спичку.— Марсия Виттакер — это ее настоящее имя? — спросил он.— Да. А почему ты спрашиваешь?— Насколько я представляю ее характер, она не любит долго задерживаться на одном месте. Теперь же она обосновалась в квартире, да к тому же начинает обзаводиться мебелью. Чем вызвана такая странная смена образа жизни?— Все это, видимо, из-за двадцати тысяч, — произнес Дрейк.Мейсон задумчиво покачал головой:— Нет, думаю, здесь дело не в деньгах. С деньгами надо бывать в обществе, но поселяться вдали от всех… Делла, просмотри, пожалуйста, хронику в газете. Шанс, конечно, не велик, но вдруг нам повезет.Двое мужчин некоторое время курили в полном молчании. Внезапно раздался ликующий голос Деллы:— Смотрите, объявление о помолвке: «Л.К. Конвэй, 57 и Марсия Виттакер, 23». Вы это хотели увидеть?Дрейк поерзал в кресле.— Ох-ох-ох! — произнес он. — А я-то полагал, что сделал что-то выдающееся, но, оказывается, требовалось просто раскрыть газету, не выходя из своей конторы.Еще один пример, как талантливый любитель может утереть нос профессионалу.— Ты можешь добавить еще что-нибудь по поводу Конвэя, Пол? — спросил Мейсон, усмехаясь и не обращая внимания на самобичевание Дрейка.— Ничего особенного. Те двадцать тысяч, очевидно, круто изменили его жизнь. Он продал свое дело Гаю Т. Серлу и предоставил ему право использовать название «Конвэй Эплаенс».— Серл знает, где находится Конвэй?— Не знаю. Посмотри, Перри, что ты думаешь об этом? — Он вынул из кармана пару игральных костей и бросил их на стол.Мейсон взглянул на кости, взял их в руку, подбросил несколько раз и, улыбнувшись, сказал:— Я восхищаюсь тобой, Пол.— Это товары, доставленные мне компанией «Конвэй Эплаенс», — серьезно произнес Дрейк, — две пары игральных костей и весьма специфичная премия.Мейсон почесал в затылке, затем выдвинул ящик стола и бросил в него кости.— А какую, ты думаешь, премию они прислали? — спросил у него Дрейк.— Крапленые карты? — ухмыльнулся Мейсон.— Нет, здесь ты ошибся, Перри. Лотерейный билет! — Любопытно, — заинтересовался Мейсон, — надеюсь, ты проследил за посыльным?— Естественно. Он обежал двадцать или тридцать мест, а затем вернулся по адресу на Ист-Ранчестер. Таким образом, я выследил Серла. Ему около сорока, подвижный, несколько нервозный, рост шесть футов, стройный, блондин, глаза серые, был одет в двубортный пиджак. Я установил за ним слежку, так что, может быть, он выведет нас на Конвэя. Так же мы можем выйти на него и через его девочку. Так что мы контролируем ситуацию.Мейсон затушил сигарету.— Лучше поговорить сначала с девочкой, а не с Конвэем, — сказал он. — Делла, когда объявится Филлис Лидс, скажи ей, что судья Тридвел подписал предписание о вызове арестованного в суд для рассмотрения законности ареста по поводу Джейсона Кэрролла.— А почему ты выбрал именно Тридвела? — спросил Дрейк.— Потому что у него аркус сенилис, — усмехнулся Мейсон.— А что это такое?— Это такая штука, на которую любят ссылаться психиатры, когда речь заходит о старческом слабоумии. Вы еще много об этом услышите через пару дней. Ну, ладно, пора отправляться.Они проехали в полном молчании несколько кварталов на машине Пола Дрейка. Наконец Делла Стрит, сидящая за рулем, свернула с главной улицы и затормозила.— Это здесь, — сказала она, — у вас есть план действий?— Нет, — ответил Мейсон. — Сначала надо взять карты и посмотреть, какие козыри у нас на руках. Как играть, решим потом.Они дважды позвонили в дверь, и лишь после второго послышались шаги. Дверь открылась, и на пороге появилась блондинка в коричневой с золотом пижаме. Она посмотрела на них с явным разочарованием.— Ах, я думала, это принесли ткань.— Вы мисс Виттакер? — поинтересовался Мейсон.— Да, — ответила блондинка. — А что, собственно, вам здесь надо?— Нам бы хотелось поговорить с вами.— Это о чем же? — Женщина держалась неприступно.— По личному вопросу.Так как она стояла, загораживая весь выход из квартиры, явно не собираясь впускать их, Мейсон добавил, придав своему голосу некую таинственность:
1 2 3 4 5 6 7 8 9

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики