ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я ответила, что мне жаль, и ушла, не стала ни во что совать нос, и она ничего не заподозрила. Я рада, что у меня все получилось.
Я почти час там проторчала — уговаривала ее купить книжки на сумму, которую позволят их средства. Мы всегда так делаем. И она вела себя очень мило.
— И ничего не заподозрила?
— Абсолютно. Знаете, как это бывает, когда так искусно врешь. Всегда чувствуешь, когда наживка заглатывается вместе с крючком, а если нет, то ощущаешь неловкость от того, что тебе не очень-то верят. Так бывает, когда говоришь слишком много, чтобы прикрыть прорехи, а потом и попадаешься на том, что сказала лишнее.
— Вы рассуждаете как заправская лгунья, — заметил Мейсон.
— А я и есть заправская лгунья. — Она засмеялась своим гортанным смехом. Вы не представляете, сколько бедной девушке приходится в жизни лгать, мистер Мейсон.
— Ну ладно. Значит, теперь вы довольны, что все обошлось. Вы возвращаетесь домой?
— Да.
— У меня для вас есть новости, — вспомнил Мейсон. — Анализ лоскута, что вы мне дали, показал положительный результат.
Несколько долгих секунд она молчала, а потом медленно проговорила:
— Я была почти уверена, что так и будет. А вы что-нибудь узнали об этих иероглифах?
— Пока нет. То, что обнаружен стрихнин… меняет ваши планы? — спросил Мейсон.
— Теперь я знаю, что за фрукт Фелтинг Граймс. И боюсь. Хорошо бы кто-нибудь убил его. Гора с плеч свалилась бы…
— Не говорите так, — строго сказал Мейсон.
— Что же делать, я и в самом деле так думаю. Послушайте, мистер Мейсон, я на вас обиделась.
— В чем дело?
— Я думала, вы полностью доверяете мне… Разве не вы прислали полицейского, который ждал меня у ворот дома Бакстера?
— Расскажите-ка мне о нем! — потребовал Мейсон, взглянув на Деллу Стрит и слегка отодвинул трубку от уха так, чтобы она, наклонившись, могла слышать, о чем идет разговор.
— Он красивый и очень милый, — сказала Гвинн. — Я могла бы и влюбиться в него. Он прикинулся, что ему нужна моя помощь, но меня не проведешь. Я-то знала, что он там для того, чтобы защищать меня. Он сделал вид, что стоял под дождем, но одежда на нем была совершенно сухая.
— Где же он стоял, около дома Гиллеттов?
— Нет. Прямо у ворот имения Бакстера. У его автомобиля спустила шина. Запаска тоже была спущена. Он хотел добраться до автосервиса, чтобы кто-нибудь подъехал и помог. И вел себя очень мило.
— И вы остановились и заговорили с ним?
— Нет, он сам. Светил фонарем, а потом показал мне значок полицейского, сказав, что попал в переделку и хотел бы, чтобы я с ним поехала в городок Виста-дель-Меса. Отсюда я и звоню вам.
— И вы его подвезли? — спросил Мейсон.
— Ну да. Он остановился у станции автосервиса, с которой я сейчас звоню. Договаривается, чтобы забрали его машину.
— И что вы собираетесь делать?
— Если я не надумаю погулять с этим красавчиком сыщиком, то поеду домой. Скажу Нелл, что у меня болит голова, и лягу спать. Если у вас найдется для меня время завтра утром, я приду и расскажу все это вам еще раз.
— Хорошо, — согласился Мейсон. — Увидимся завтра. Сейчас у вас все в порядке?
— В полном порядке!
— Я хочу вам кое-что посоветовать, Гвинн. Ни с кем не гуляйте сегодня вечером. Когда приедете домой, поговорите с Нелл и ложитесь спать. Если там окажется Фелтинг Граймс или появится позже, сразу же уходите из дома. Садитесь в машину, поезжайте куда-нибудь в мотель и, как только устроитесь, позвоните в Детективное агентство Дрейка. Ясно?
— Да, мистер Мейсон. Я сама решила, что поступлю так в случае необходимости, но Фелта дома не будет.
— Откуда вы знаете?
— Я уверена — он отправился в командировку.
— А сколько обычно они длятся, эти командировки?
— Обычно около недели, но точно никогда не известно. Иногда он является домой довольно неожиданно.
— Сегодня, — предостерег Мейсон, — он как раз и может явиться неожиданно. Приходите в мою контору утром.
— В какое время?
Мейсон взглянул на Деллу Стрит.
Делла нахмурила лоб и, вспомнив график работы Мейсона на следующее утро, нацарапала на скатерти указательным пальцем: десять тридцать.
— Десять тридцать вас устроит?
— Десять тридцать?. Я приду, мистер Мейсон.
— Вот и хорошо. Буду ждать вас, и мы все обсудим как следует.
Адвокат подождал, пока она повесит трубку и освободится линия. Потом набрал телефон Дрейка.
— Пол, — сказал Мейсон, когда детектив подошел к телефону, — это ты послал своего человека приглядывать за моей клиенткой?
— Где?
— Около имения Бакстера, в Виста-дель-Меса.
— Черт возьми, впервые слышу об этом! У меня тут сидит человек наготове, вооруженный до зубов. Вот и все, что я сделал. А почему ты спрашиваешь?
— Наверное, это просто совпадение, Пол. Да ладно!
Скажи, что на сегодняшнюю ночь он свободен, дежурной на коммутаторе передай, что если позвонит Гвинн Элстон, пусть сразу сообщит мне. Думаю, что все будет в порядке, но лучше быть наготове.
— Все ясно, — сказал Дрейк. — Значит, я могу отпустить оперативника?
— Скажи ему, чтобы шел домой. Кулаки не понадобятся.
Адвокат положил трубку и повернулся к Делле Стрит.
— Ну, — вздохнул он, — кажется, день кончился. Наша птичка в безопасности.
Делла Стрит кивнула, потом проговорила:
— Чувствую, что в случае необходимости ваша птичка смогла бы дать настоящий бой.
— Возможно, — ответил Мейсон, — но надеюсь, что такая необходимость не возникнет.
Глава 4
В десять тридцать пять Делла Стрит сказала:
— Ваша клиентка с ярко выраженной индивидуальностью, торгующая книгами, кажется, запаздывает на пять минут.
Мейсон нахмурился:
— Ей давно пора быть здесь, но теперь, когда опасность миновала, у нее, может быть, поубавилось прыти?

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4 5 6 7 8

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики