ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Нужно было сразу поглядеть на них получше, - пробормотал он, словно
сам себе. - Слишком многое казалось само собой разумеющимся. Ха! Двое - и
несли что-то тяжелое. А за ними следовал третий.
Он встал.
- Все это представляет дело в абсолютно ином свете. Нужно действовать
без промедления. Идемте!
Лорд Дарси повернулся и зашагал назад.
- Но... А как же остальной туннель?
- Нет никакого смысла осматривать его, - уверенно заявил лорд Дарси.
- Могу вас заверить, что в нем нет никого, кроме нас с вами. Пойдемте.

Лорд Дарси, завернувшись в длинный плащ, стоял около крайне
непрезентабельного портового пакгауза в квартале от пирса, у которого было
пришвартовано судно "Эспри де Мер" [Esprit de Mer (франц.) - Дух моря].
Местом его назначения значился Данциг. Рядом с лордом Дарси, также
завернувшись в черный морской плащ, прикрыв капюшоном белокурые волосы,
стоял лорд Сейгер. Красивое лицо йоркширца было бесстрастно, как всегда.
- Вот он, - тихо произнес лорд Дарси. - Единственный корабль,
направляющийся из Шербура в порт Северного моря. В Руане подтвердили, что
в октябре его купил капитан Ольсен. Ольсен называет себя норвежцем, но я
готов поспорить на что угодно, что он поляк. А если и нет, так на службе у
польского короля. Судно внесено в имперский регистр и продолжает плавать
под флагом Империи. Пушек на нем, конечно же, нет, но для торгового судна
корабль этот необыкновенно быстроходен.
- И вы думаете, что нужные нам доказательства - на нем?
- Почти уверен в этом. Все должно быть либо на нем, либо здесь, в
пакгаузе, а надо быть последним идиотом, чтобы оставить свое хозяйство
здесь - особенно теперь, когда можно все вывезти на "Эспри де Мер".
Потребовалось довольно много времени, чтобы убедить лорда Сейгера в
необходимости этого рейда. Но как только лорд Дарси рассказал ему все, что
уже известно и что подтверждено разговором по телесону с Руаном, лорд
Сейгер преисполнился энтузиазмом. В нем чувствовалось сдерживаемое
возбуждение, выдававшее себя только блеском светло-голубых глаз.
Пришлось отдать и еще некоторые указания. Капитан сэр Андрю Дуглас
наглухо закрыл Шербурский замок. Никому - _н_и_к_о_м_у_ - не разрешалось
выходить, ни под каким предлогом. Караулы удвоили. Выйти не могли даже его
преосвященство епископ, его преподобие аббат и миледи маркиза. Приказ
исходил не от лорда Дарси, а лично от Его Королевского Высочества герцога
Нормандского.
Лорд Дарси посмотрел на часы.
- Пора, милорд, - сказал он лорду Сейгеру. - Надо идти.
- Хорошо, милорд.
Они, не скрываясь, двинулись к пирсу.
У входа на пирс стояли, прислонившись к закрытым воротам, двое
здоровенных матросов. Увидев приближающиеся фигуры, закутанные в плащи,
они насторожились, отлепились от ворот и сделали пару шагов вперед. Руки
матросов опустились на рукоятки свисавших с их поясов абордажных сабель.
Лорд Дарси и лорд Сейгер продолжали идти вперед и остановились,
только когда до охранников осталось футов пятнадцать.
- Чего вам тут надо? - спросил один из матросов.
Ответил лорд Дарси. В его негромком голосе звучало ледяное
спокойствие.
- Ты бы лучше говорил повежливее, если не хочешь лишиться языка.
На польском следователь герцога говорил безукоризненно.
- Мне надо видеть капитана.
На лице первого матроса не отразилось ничего, кроме тупого
недоумения, он явно не понимал по-польски, зато второй заметно побледнел.
- Я сейчас разберусь с ними, - прошептал он первому на
англо-французском, а затем перешел на польский. - Мои извинения, лорд. Мой
кореш не знает польского. Что вам угодно, лорд?
Лорд Дарси шумно, возмущенно вздохнул.
- Мне казалось, что я выразился совершенно ясно. Мы хотим видеть
капитана Ольсена.
- Но понимаете, лорд, он отдал приказ не пропускать к себе никого.
Строжайший приказ.
Ни один из матросов не подумал, что, отойдя от ворот, они остались
незащищенными с тыла. Из ялика, под покровом темноты проскользнувшего к
пирсу, наверх выбрались четыре гвардейца маркиза. Ни лорд Дарси, ни лорд
Сейгер не смотрели на них.
- Строжайший приказ?
В голосе лорда Дарси звучало презрение.
- Вы, очевидно, считаете, что этот строгий приказ относится и к
самому кронпринцу Сигизмунду?
Вот тут и вступил в игру лорд Сейгер. Он откинул капюшон со своей
красивой, благородной белокурой головы.
Крайне сомнительно, чтобы любой из этих двоих матросов имел в своей
жизни честь лицезреть Сигизмунда, наследного принца Польши - или, даже
если и видел, навряд ли узнал бы его без роскошного одеяния. Однако они
наверняка слышали, что принц Сигизмунд белокур и красив, так что только
это и требовалось лорду Дарси. По правде говоря, только этим и
ограничивалось сходство лорда Сейгера с наследником престола - он был,
например, на целую голову выше польского принца.
И пока матросы стояли, совершенно ошеломленные таким потрясающим
откровением, сзади их бесшумно обхватили сильные руки, и они на несколько
часов перестали интересоваться какими бы то ни было кронпринцами. Их
оттащили за кучу сложенных на пирсе мешков с балластом.
- Все остальные готовы? - шепотом спросил лорд Дарси одного из
гвардейцев.
- Да, милорд.
- Отлично. Охраняйте эти ворота. Идемте, лорд Сейгер.
- Не отстану от вас ни на шаг, милорд.

Чуть подальше, у заднего входа в пакгауз, находившегося совсем рядом
с пирсом, отряд вооруженных до зубов шербурских стражников выслушивал
последние наставления шефа стражи Анри Вера.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики