ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 




Софокл
Аякс


Трагедии Ц 1




Софокл

Аякс
Трагедия
(пер. Ф. Ф. Зелинского)

Действующие лица

Афина
Аякс , предводитель саламинян под Троей
Агамемнон , предводитель ахейского войска
Mенелай , спартанский царь, его брат
Одиссей , предводитель итакийцев
Текмесса , пленница Аякса
Тевкр , сводный брат Аякса
Вестник
Хор саламинских воинов
Без слов: Еврисак, сын Аякса; слуги .

Действие происходит в ахейском лагере под Троей;
в первой половине – перед шатром Аякса,
во второй – на пустынном берегу моря.

Пролог

Входит Одиссей, внимательно изучая следы, ведущие в шатер Аякса.
С другой стороны появляется Афина, невидимая Одиссею.


Афина
Не в первый раз я застаю тебя,
Лаэртов сын, как замыслом отважным
Предупредить стремишься ты врага.
Теперь у крайнего предела стана,
Где выстроил приморский свой шатер
Аякс, его ты свежие следы,
Охотник терпеливый, измеряешь,
Узнать желая, дома ль он иль нет.
Твое чутье, что у лаконской гончей,
На путь тебя надежный навело.
Да, он вернулся; пот с лица струится
10 И кровь смывает с обагренных рук.
Тебе же нет нужды за дверь шатра
Заглядывать; открой мне мысль свою:
От знающей узнать ты можешь все.



Одиссей
Афины ль слово слышу я, дражайшей
Мне из богинь? Да, это ты! Хоть лика
Ты не являешь своего, – твой голос
Я узнаю; он жжет мне сердце, точно
Трубы тирренской Трубы тирренской… – Названной так, вероятно, потому, что она была на вооружении у тирренских выходцев, – так Геродот называет племена лидийского происхождения.

медноустой звон.
Ты не ошиблась. Замысел хочу я
Врага раскрыть, Аякса-щитоносца:
20 Его давно слежу я одного.
Он в эту ночь деяньем непонятным
Обидел нас – коль он его виновник;
Ведь нет в нас знанья, лишь гадать дано нам, –
И этот труд я принял на себя.
Мы только что нашли все наше стадо
Зарезанным безжалостной рукою;
Лежит в крови и скот и пастухи.
Все в том винят Аякса, да и мне
Один сказал свидетель, что увидел,
Как он во тьме с мечом, покрытым кровью,
30 Недавно мчался по полям пустынным.
Немедля по указанной тропе
Пустился я; одни следы признал я,
Другие ж – нет. Недоуменья полный,
Стою я здесь. Ты вовремя явилась,
Заступница моя! Твоей деснице Твоей деснице… – Перевод по общепринятому ркп. чтению χερί; Доу принимает засвидетельствованное в двух случаях φρενί, – тогда смысл был бы: «я всегда следовал твоему разумному руководству».


Свою судьбу я вверил навсегда.



Афина
Мне все известно – и твоей охоте
Помощницей и стражем я пришла.



Одиссей
Владычица! Недаром я трудился?



Афина
Нет: той резни виновник был Аякс.



Одиссей
40 Каков же смысл безумного деянья?



Афина
Жестокий гнев за отнятый доспех.



Одиссей
Но почему ж на скот он гнев направил?



Афина
Он мнил, что вашу проливает кровь.



Одиссей
Как? Он отмстить аргивянам задумал?



Афина
И отомстил бы, если бы не я.



Одиссей
На что же он дерзнул в своей отваге?



Афина
На вас – коварно, в ночь, один на всех.



Одиссей
И цели беспрепятственно достиг?



Афина
Достиг шатра обоих полководцев.



Одиссей
50 И все ж свирепых рук не обагрил?



Афина
Нет. Удержала от потехи злобной
Аякса я, губительным обманом
Его глаза сурово заслонив Его глаза сурово заслонив… – Потерю человеком разума греки с гомеровских времен объясняли вмешательством божества. Ср. ниже, 172 сл., 611; Евр. Ипп. 141–150; Геракл 835–837, 859–874, 1189–1191.


И на стада его направив – вашу
Неразделенную еще добычу
Под стражей пастухов. И вот, нагрянув,
Он стал рубить кругом себя и душу
Убийством рати многорогой тешить.
То думал он, что братьев он Атридов Атриды – Агамемнон и Менелай, сыновья Атрея.


Жизнь исторгает, то – других вождей.
Я ж разжигала дух его больной
60 И в сеть беды безумца завлекала.
Резнею душу усладив, живых
Связал быков он и баранов крепко
И в свой шатер погнал, воображая,
Что воинов уводит, а не скот
Рогатый. Там поныне в исступленье
Он пленников своих терзает всласть.
Теперь ты сам болезнь его увидишь
И весть о ней данайцам передашь.
О, не пугайся! Не грозит бедою
Его явление тебе. Туманом
Покрыла я его глаза: не может
70 Он образа увидеть твоего.

(В направлении шатра)

Эй, друг! К чему без устали у пленных
Ты руки вяжешь? Выходи! Тебя,
Аякс, зову я: выходи скорее!



Одиссей
Зачем, Афина? Не зови его!



Афина
Блюди молчанье! Иль ты трусом стал?



Одиссей
Ради богов! Оставь его в палатке!



Афина
Боишься ты? Боишься человека?



Одиссей
Он был врагом мне и врагом остался.



Афина
Смех над врагом – не всех ли он отрадней?



Одиссей
80 Не для меня; оставь его в палатке!



Афина
Безумец, вижу, страх тебе внушает.



Одиссей
Перед здоровым страха б я не знал.



Афина
Да не увидит он тебя, не бойся!



Одиссей
Как не увидит? Не слепцом же стал он!



Афина
И зрячему я помрачу глаза.



Одиссей
Для божьей воли нет препятствий, знаю.



Афина
Блюди ж молчанье, с места не сходи!



Одиссей
Я остаюсь, но неохотно, верь мне.



Афина
Аякс! Вторично я зову тебя!
90 Иль о союзнице своей забыл ты?



Аякс
(Выходит из шатра
с окровавленным бичом в руках)

О, радуйся, дочь Зевсова, Афина!
1 2 3 4 5

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики