ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она с подозрением посмотрела на Ричарда.
– Почему ты пригласил их? – спросила она, сожалея, что не умеет читать мысли.
– По многим причинам…
Глупо было даже предполагать, что жизнь с Ричардом будет легкой. Ли будто видела, как в его очень умной голове роятся различные доводы, и он выбирает, какой из них лучше привести.
– …но основная из них – я хотел, чтобы они увидели тебя так, как вижу тебя я.
Ли удивилась до такой степени, что вопрос сорвался с губ прежде, чем она успела подумать:
– И как же ты меня видишь?
В его глазах блеснул триумф.
– Я вижу тебя моей невестой, моей супругой, моей королевой… и тебе будет оказываться всяческое уважение.
В его голосе слышалась неподдельная гордость, но Ли сомневалась, чем это было вызвано: желанием, чтобы она сияла рядом с ним, или стремлением заставить всех окружающих признать его жену, каким бы странным ни показался его выбор? Ричард взял ее руку, на которой сверкало обручальное кольцо, и по очереди поцеловал костяшки пальцев, при этом его взгляд не отпускал ее взгляда. В синих глазах читалась решимость обладать и не отпускать, отчего по телу Ли прокатилась волна дрожи.
Нуждаюсь и хочу, сказал Ричард ей недавно.
Ли чувствовала то же самое – она нуждалась и хотела его. Он заставил ее чувствовать себя живой, и шесть последних лет казались ей теперь периодом спячки, пустым существованием в безвоздушном пространстве. Теперь ее чувства будто неслись по американским горкам – вверх-вниз, вверх-вниз, а в глубинах ее существа рождались самые немыслимые желания.
– Могу я поинтересоваться, как ты видишь меня? – вроде бы шутливо спросил Ричард, но напряженный взгляд выдавал его.
Неужели для него это важно? До сих пор Ли была уверена, что ему, в сущности, все равно, лишь бы их сделка состоялась. Впрочем, любопытно посмотреть на его реакцию.
– Охотником, – ответила она без предисловий и объяснений.
Он склонил голову набок, и она снова представила себе тысячи мыслей, проносящихся в ней в попытке проанализировать ее ответ. При этом выражение лица Ричарда не изменилось. А то, что он сказал, вернее, спросил, оказалось для Ли полной неожиданностью, хотя это она намеревалась его смутить.
– Ты же не чувствуешь себя пойманной в ловушку, Ли?
– Нет. Я знаю, что смогу уйти, если захочу. Ты попросту не можешь поймать меня в ловушку, Ричард.
– Почему ты так думаешь?
– Потому что я – не конечная твоя цель, – просто ответила Ли. – Я не знаю твоей конечной цели, но стремишься ты именно к ней. И стремишься уже очень давно.
– Другие бы просто сказали, что я амбициозен, – мягко заметил Ричард.
Но Ли уже знала, что им движет нечто большее, чем просто амбиции. Она видела это по его глазам. У нее было такое ощущение, что что-то сжигает его изнутри, какая-то темная страсть, ищущая удовлетворения.
Ли пожала плечами.
– Ты спросил, я ответила.
– Да, но твой ответ был… непредсказуем. – Синие глаза смотрели на нее с неподдельным интересом. – И я думаю о том, сколько еще сюрпризов мне уготовано.
– Надеюсь, достаточно для того, чтобы ты не воспринимал наш брак как нечто само собой разумеющееся и не заскучал, – парировала Ли, чувствуя прилив радостного возбуждения оттого, что и у нее в руках оказался пусть маленький, но козырь.
Ричард рассмеялся и снова поцеловал ей руку.
– Жена, с которой нужно считаться… Заманчивая перспектива.
Он ушел от серьезного разговора, но Ли почувствовала, что задела какую-то очень важную струну в его душе, и возликовала. Не настолько Ричард Сеймур непробиваем. Может быть… может быть, ей посчастливится и со временем она начнет понимать его так же хорошо, как он понимает ее?
Лимузин свернул с главной дороги на подъездную дорогу к отелю. Ли запоздало порадовалась, что оделась в лучшую свою одежду – черные брюки и жакет, а вручную расписанный шелковый шарф оживлял наряд и придавал ему оригинальность. Ли вдруг стало страшно – в отель ей предстояло войти невестой Ричарда Сеймура, чтобы встретиться с распорядителем свадьбы.
Лимузин плавно затормозил. Швейцар поспешил к нему, чтобы открыть дверцу. Ричард вышел первым и помог Ли выбраться из машины. Швейцар поприветствовал их обоих по именам и проводил в фойе, указав, где их дожидается мисс Лестер.
Стройная блондинка в элегантном красном костюме поднялась из кресла и с улыбкой направилась им навстречу, но Ли понимала, что эта улыбка предназначена исключительно Ричарду. Когда женщина подошла, Ли увидела, что ей за тридцать и что она весьма уверена в себе и искушена.
Ричард любезно представил женщин друг другу.
– Ли, это Анна Лестер. Анна, это моя невеста Ли Дюран.
– Рада с вами встретиться, наконец, – сказала Анна, протягивая руку. В ее карих глазах горело любопытство, правда, умело приглушенное. – Надеюсь, вам понравится то, что я сделала.
Ли пожала протянутую руку.
– Не сомневаюсь, что вы прекрасно справились с задачей, и благодарю заранее.
– Было несколько непривычно организовывать все без участия невесты. – Любопытство все-таки прорвалось наружу.
– Я уверена, что участие жениха компенсировало это неудобство, – Ли с улыбкой посмотрела на Ричарда. Улыбка была призвана символизировать, что между ними нет никаких разногласий.
Он обнял ее за плечи и улыбнулся в ответ.
– Оставляю тебя в руках Анны. Вечером позвоню, хорошо?
– Хорошо.
Взгляд Ричарда задержался на ее губах, как будто он собирался поцеловать ее. Но не поцеловал.
– Завтра, – прошептал он и повернулся, чтобы уйти.
Ли наблюдала за тем, как он пересекает фойе.
Швейцар бросился открывать дверь, а она подумала, что Ричард излучает уверенность и властность так же естественно, как дышит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики