ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ему надо было подниматься по служебной лестнице.— Нет, сэр, — сообщил военный. — Говорят, звонила, но здесь не была.— Уволить ее и отобрать пропуск. Пока Барон не окажется в темнице, — Фулд ухмыльнулся, представив себе эту невозможную сцену, — мы не можем мириться с нарушениями дисциплины.Исполнительность была второй натурой силовика, который тут же предложил:— Может, проследить за ней с помощью метчиков?— Почему бы и нет? Хорошая мысль. Проследите.Фулд нажал желтую кнопку. Кандидату на муниципальное кресло пора было выпускать когти и ускорять события. Он нажал зеленую кнопку.— Мсье? — спросила секретарша.— Можете посылать третье коммюнике в Газету суши .— Вы хотите сказать, то, где… — секретарша замялась, — где вы говорите о конце света и…— И беру обязательство спасти Базель от сил мрака. Да, мадемуазель, именно это. — Внезапная мысль возникла в его голове. — Вы сомневаетесь, что я могу уничтожать чудовищ, которые угрожают нашей безопасности?— Ни в коем случае, — откровенно ответила девушка.Арчибальд Фулд нажал зеленую кнопку — сердце его ликовало. Он видел себя гремучей змеей, сражающейся с драконом… Он еще раз нажал зеленую кнопку. Секретарша тут же ответила на вызов.— Ваше коммюнике уже в пневматической почте…— Прекрасно, дитя мое. Впустите посетителя.— Слушаюсь, мсье, — прошептала она, окончательно присоединившись к делу своего господина и хозяина.Двустворчатая дверь, обитая красным бархатом, распахнулась перед проведшим бессонную ночь Мартино.— Входите, Клеман. У нас есть о чем поговорить.Новоиспеченный начальник Криминального отдела протянул письмо своему министру-опекуну.— От Роберты Моргенстерн. Она просит вас принять ее отставку.Фулд прочел письмо и не поверил глазам. Колдунья даже не доставила ему удовольствия уволить ее? Он подписал, вышел из-за стола и передал письмо секретарше.— Копию муниципу и копию в Перепись, — сказал он.Девушка с дрожью взяла конверт — ее щеки покраснели, а глаза вспыхнули огнем.
Роберта, с носом укрывшись под одеялом, прислушивалась к стуку дождевых капель по крыше дома. Она впервые за долгое время наслаждалась утренним бездельем. Грегуар, который встал, чтобы приготовить завтрак, появился с подносом, словно прислуга из четырехзвездочного отеля. Он поставил поднос между ними и улегся поперек кровати.— Вы — чистый ангел, — вздохнула Роберта, увидев завтрак, который он соорудил. Роземонд нахмурился. И тут же исправилась. — Конечно, самого низшего разряда.Они принялись за еду в полном молчании. Но Роберта Моргенстерн никогда не умела долго молчать.— Как дела у нашей пишущей машинки?— Собирается начать исторический роман, но еще не выбрал эпоху. Подозреваю, что наш Пишенетт немного чокнутый.После тартинки и половины чашки кофе Роберта воскликнула:— Ощущаю себя свободной! Прощай, Криминальный отдел! Прощай, заботы!Роземонд макал хлеб со сливочным маслом в кофе с молоком — колдунья всегда возмущалась, видя, как он это делает. Она не стала протестовать, но пробормотала:— То, что эти две пандоры вернули голема к жизни, ладно. Но то, что образовали настоящее преступное сообщество с Туманным Бароном… — Роземонд собирал крошки тартинки кофейной ложечкой. Роберта продолжила: — Они совершают надругательства над трупами, чтобы на свет появился какой-то ребенок. Это превосходит все, что я могла о них вообразить!— Мы договорились отложить все тайны в сторону на ближайшие сутки, — напомнил он.— Простите. Вы правы.Она шумно допила кофе, хотя знала, что эти звуки чрезвычайно нервируют Грегуара. На этот раз промолчал он.— Вы все еще хотите отправиться на инаугурацию?— Еще как. А вы? Эта поганая хинша, — Роберта словно поставила имя Баньши в кавычки, — там наверняка не появится.Она ненавидит проявления радости. И хин-хин хинши тоже не появится сегодня в Историческом квартале! Отныне все придется расхлебывать Мартино.— И это имя не следует произносить до завтрашнего утра.— Ваша правда, — кивнула она, ставя поднос рядом с кроватью. — Что с моей головой?Наклонившись, чтобы поставить чашку, она сдвинула одеяло до пупка.— Ой, — воскликнула она, прижав пальцы к губам, словно девственница, которую застали врасплох в неглиже.Она воспользовалась отсутствием Грегуара, чтобы снять верхнюю часть пижамы.Роберта пошевелила ресницами в сторону двери, и та бесшумно затворилась. Одеяло опустилось до щиколоток. Нижней части пижамы тоже не было.— Потанцуем, — предложила она.— На постели?— В постели. Огромная разница.Ключ медленно вполз в замочную скважину и запер дверь на двойной оборот. Дождь подбадривал их, начав с модерато аморосо.
КПП установили у подножия пандуса, ведущего в Исторический квартал. Он состоял из десятка милиционеров. На плакатах, прикрепленных к решеткам, виднелись надписи «Цыгане — Убийцы!» или «Цыгане — кровопийцы!».Грегуар и Роберта предъявили документы милиционерам, и те пропустили их. Небольшие крытые кабриолеты, запряженные пони, ждали гостей за загородкой. Они сели в первый экипаж. Кучер щелкнул кнутом, и они покатились по кварталу, который из-за тента походил на громадный шапито. Лагуна залила пустырь у подножия пандуса, превратив его в болото. Поверх проложили деревянные мостки.Они откинули крышу кабриолета, как только оказались на главной улице. Свернули у собора Богоматери направо, миновали подворотню с двумя массивными башнями по бокам и выехали на улицу Парижа. Цыган высадил их и отправился за новыми пассажирами.На самом деле улица была треугольной площадью, окруженной домами с коньками и крытыми деревянными галереями, с невероятными выступами и фантастическими химерами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики