ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но это же мешало Стивену слышать, о чем Джек разговаривал с конюхом. Потом Джек вместе с конюхом зашел в конюшню.
Возможно, Джек просто хотел узнать все, что удастся, о капитане Дайере. Или пригласить кузена домой?
Стивен отошел к боковому входу в гостиницу и продолжал размышлять. А если Лаура придумала опасность, которая угрожает ее сыну, и преподобный викарий на самом деле честный и порядочный человек?
Вскоре Джек вышел из конюшни и ушел со двора. Стивен последовал за ним, но не обнаружил ничего подозрительного. Джек вернулся в свою гостиницу.
Не видел Стивен и Фарука. Но потом заметил его синий тюрбан довольно далеко, на зеленой траве за заливом. Араб спокойно стоял, глядя на море. Стивен еще раз пожалел, что не взял с собой бинокль. Хотя ничего не увидел бы, кроме энергичного мужчины, которому ужасно надоело ждать.
Он не стоял бы так спокойно на берегу, наблюдая за волнами, если бы знал, что Джек Гардейн находится в Дрейкоме, так близко от него.
Глава 39
Гарри и Джульетта ели как изголодавшиеся нищие, но видно было, что путешествие не испортило им настроения. По молчаливому согласию и Лаура, и Джульетта не говорили ничего важного, пока мальчик был с ними. Наконец он оставил кусок недоеденного пирога и подошел к окну. Лаура надеялась, что он скоро заснет. Ей не терпелось узнать, что произошло.
— Возможно, я просто запаниковала, — сказала Джульетта, — но у меня не было времени на размышления. — Она взглянула на Гарри и понизила голос: — Лорд Колдфорт прислал двух человек, чтобы забрать молодого наследника домой.
— Обратно в Колдфорт? — удивленно спросила Лаура.
Джульетта кивнула и взяла еще одну лепешку.
— Они привезли с собой письмо, написанное властным тоном. Эти двое надеялись застать тебя и были уверены, что ты поедешь с ними. Но твое отсутствие их не взволновало. Мать пришла в отчаяние, отца дома не было. Мама уже была готова отпустить Гарри с ними. Но ведь ты не велела мне отпускать его домой. Я решила, что ты этого не захотела бы, забрала мальчика и отправилась к тебе.
— Боже правый, мать, должно быть, в отчаянии!
— Я оставила ей записку и просила им сказать, что мы где-то недалеко. Наверное, она сказала, потому что они нас не догнали. О Боже!
— Что?
— Я, кажется, не сказала, куда направилась, написала только, что хочу отвезти Гарри к тебе. Они уверены, что я поехала к миссис Делейни.
— Боже, какая путаница! Непонятно, чего хотел лорд Колдфорт. Джек находится здесь, в Дрейкоме.
Джульетта побледнела.
— Выходит, я привезла Гарри в самое опасное место?
— Нет, не волнуйся. Это, конечно, усложняет ситуацию. Но ты поступила правильно, моя дорогая. Благодарю тебя. Я ни в коем случае не хотела бы, чтобы Гарри оказался в Колдфорте без меня. Но теперь отец или Нэд могут появиться здесь. Этого нельзя допустить. Нам надо срочно возвращаться в Редокс. Сейчас уже поздно, — сказала Лаура. — К тому же вы с Гарри устали. Отправимся завтра с самого утра.
Гарри уже клевал носом, и Лаура взяла его на руки.
— Пойдем, малыш, завтра тебя снова ждут приключения.
Лаура раздела его, умыла, положила на большую постель, легла рядом и тихонько запела его любимую песенку. Он открыл глаза и нахмурился.
— Ты какая-то странная, мама, — пробормотал Гарри.
— Я знаю, малыш. Это такая игра.
Он прижался к ней:
— Я так скучал по тебе.
— Я тоже по тебе очень скучала. — Лаура с трудом сдерживала слезы.
— Пойдем завтра к морю?
— Может быть, любимый. Но если не сможем завтра, то скоро вернемся сюда. Это я тебе обещаю. — Она взъерошила ему волосы. — А теперь спи. Будет еще много приключений, — сказала она.
Она пела до тех пор, пока малыш не уснул. Теперь у Лауры появилась куча проблем.
Все ее планы рухнули. Генри Гардейна не было в живых, Гарри оставался наследником титула Гардейнов. Ему придется какое-то время проводить в Колдфорте. После смерти старого лорда это будет его собственность и его дом.
Но он еще слишком мал для этого.
Главной угрозой по-прежнему останется Джек.
Однако теперь у нее и у Гарри есть Стивен. Особенно, если он станет отчимом Гарри.
Она убедила себя, что ей следует соблазнить Стивена, но обстоятельства этому помешали.
Лаура еще раз поцеловала малыша, заперла дверь, ведущую в коридор, и вернулась в гостиную.
— Спит как убитый, — сказала она, вздрогнув от слова «убитый».
— Что тебе удалось узнать? — спросила Джульетта. — Генри Гардейн жив?
— Нет, — ответила Лаура и, опустившись в кресло, рассказала Джульетте достаточно запутанную историю.
— И что ты собираешься теперь делать?
Лауре очень хотелось рассказать сестре о своих отношениях со Стивеном, но они были еще более сложными, чем ситуация с Фаруком и Г.Г., поэтому она лишь сказала:
— Стивен поможет. Возможно, Джека удастся убедить в том, что предпринимать что-либо слишком рискованно.
— А ты и Стивен?
— Живем как добродетельные родственники.
— Какая жалость!
— Джу! — укоризненно воскликнула Лаура.
— Прости, но это такая удобная ситуация для приключения.
— Для глупостей. И потом, посмотри на меня.
— Мне совсем не хочется, — ответила Джульетта.
— Вот видишь.
— Думаю, по ночам ты снимаешь все это.
— Джу, я снимаю все, кроме этой дурацкой бородавки. Она присосалась как пиявка.
Джульетта подошла ближе и сжала руку сестры.
— Он проявит больше энтузиазма, если ты будешь выглядеть как обычно.
Больше энтузиазма, чем в этом пылком поцелуе? Да поможет ей Бог.
Глава 40
Лаура подошла к окну, разыскивая Стивена, но уже стемнело, и она не могла видеть, остался ли он на берегу, или ушел оттуда.
— Хотела бы, чтобы он скорее вернулся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики