ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Слишком поздно. Придется остаться и принять бой. — Толкнув Мадди за большой камень, он заставил ее лечь на землю. Прозвучал еще выстрел, уже ближе, потом еще один. Боумен бросился под прикрытие деревьев, но не успел. Пуля настигла его, он пошатнулся и упал лицом на землю. Последовали еще выстрелы.Эш, извиваясь в своих путах, кричал:— Да развяжите же меня, черт бы вас побрал! Дайте мне оружие! Мадди, Корриган, развяжите меня!Мадди вскочила на ноги. Схватив ее за руку, Джек заорал:— Нет!Но Мадди видела лишь Эша, связанного и беспомощного. Она бросилась к нему, услышав, как Джек кричит вслед:— Не делай глупостей, девочка! — и увидела, как пуля вонзилась в кору дерева, к которому был привязан Эш. Тяжело дыша, она упала на колени и сведенными от страха пальцами принялась развязывать веревки.Джек выстрелил. Мадди невольно вскрикнула и чуть не выпустила из рук узел, который пыталась развязать. Прозвучал ответный выстрел, потом последовала пауза: перезаряжали оружие.— Скорее, Мадди, скорее, — торопил Эш.Наконец неподатливая веревка развязалась. Эш стряхнул ее с рук, и они вместе развязали последнюю — ту, которой он был привязан к дереву.Джек снова выстрелил.— Скорее беги сюда, девочка! — крикнул он. — Поторапливайся!Веревка развязалась, и Эш снял ее с себя через голову. Прозвучал еще выстрел, и он, толкнув Мадди на землю лицом вниз, потянулся за пистолетом, выпавшим из руки Боумена.Потом наступила тишина. Эш слышал звук своего хриплого дыхания и громкие удары сердца. Даже Мадди, вцепившаяся в траву в трех шагах от него, не двигалась и не издавала ни звука. Приподнявшись на локтях, он держал пистолет в обеих руках, чутко прислушиваясь и внимательно приглядываясь, чтобы вовремя заметить любое подозрительное движение. Но вокруг стояла тишина.Потом вдруг послышался совсем рядом знакомый самоуверенный голос:— Не спускай с них глаз, Киттеридж. Я иду. — Эш медленно поднялся.— Вставай, — шепотом приказал он Мадди и добавил — уже во весь голос: — Корриган, выходи!Он слышал, как Мадди медленно встала. Не оборачиваясь к ней, он схватил ее за руку и вытолкнул вперед. На мгновение он увидел ужас в ее глазах и услышал, как она охнула от неожиданности.— Корриган, черт бы тебя побрал, поторапливайся! Джек Корриган с мрачной физиономией показался из-за камня. Физиономия у него была мрачная и злая. Человек позади него целился ему в спину. Послышалось шуршание осыпавшихся камешков, и прямо перед Эшем появился Уинстон — вооружен он был лишь пистолетом. Окинув взглядом поляну, он приказал сопровождавшему его человеку:— Роберте, веди его сюда, чтобы я мог его видеть.— Брось оружие! — приказал тот, что находился позади Джека, и ткнул его в спину дулом ружья. Тот бросил пистолет на землю и остановился рядом с Мадди. Эш стоял в двух шагах позади них. Роберте встал рядом с Уинстоном с пистолетом в руке, настороженно следя за происходящим.Уинстон усмехнулся:— Ну и ну! Вот так встреча! Здесь не только печально известная Мадди Берне, но и сам Джек Корриган! — Его взгляд переместился на Эша. — И ты тоже, Киттеридж. Полагаю, тебе бесполезно приказывать бросить оружие.— Ты правильно полагаешь. Оружие останется при мне. — Уинстон кивнул, продолжая улыбаться и по-прежнему держа в руке пистолет, который мог быть нацелен, как ему вздумается, — на Мадди и Джека или на Эша.— Ты ведь знаешь, что на нашей стороне численное превосходство.— Похоже, так оно и есть, — сказал Эш, стараясь сдержать участившееся дыхание.Уинстон хохотнул.— Нам никогда не удавалось с доверием относиться друг к другу, не так ли? Но теперь оставим эти игры. Я не хочу, чтобы ты выставил себя полным идиотом. — Он перенес вес тела на другую ногу и стоял в расслабленной позе, но пистолет не опустил. — Видишь ли, — небрежным тоном продолжал он, — мне совершенно точно известно, что ваши отношения с бесценной мисс Берне имеют очень долгую историю. Пока я еще не выяснил до конца, каково твое участие в том, что здесь происходит, но могу догадываться.Слова Уинстона показались Эшу полной бессмыслицей.— Что за чушь ты несешь? — грубо спросил он. Уинстон удивленно приподнял брови.— Полно тебе, не дури! Речь идет вот об этом, конечно. — Опустив дуло пистолета, он полез во внутренний карман. Он как будто умышленно дразнил Эша, но тог не поддачея на приманку. Человек, которого Уинстон называл Робертсом, стоял рядом с ним, готовый выстрелить в любого, кто первым пошевельнется.Уинстон достал из кармана сложенный лист бумаги и, встряхнув, развернул его. Эш упорно не сводил с Уинстона взгляда, краем глаза наблюдая также за Робертсом.Уинстон усмехнулся. Кажется, он наслаждался происходящим.— Ну же, взгляни на это. Мы все здесь джентльмены и знаем правила войны. Посмотри внимательно. Уверен, что ты это вспомнишь.Эш бросил взгляд на листок. Это был какой-то рисунок, но сначала Эш его не узнал.— Вспомни последнюю ночь, когда мы были вместе в Вулфхейвене, — настаивал Уинстон. — Должно быть, именно тогда ты это нарисовал, потому что больше ты в моем доме не бывал. Взгляни еще раз, и ты все вспомнишь. Я, например, это лицо никогда не забуду.Эш взглянул и замер на месте. Отдельные эпизоды прошлого вплетались в канву настоящего, но полная картина не вырисовывалась — получалась какая-то бессмыслица.— Это вовсе не Мадди Берне, — продолжал Уинстон. — Это замарашка-служанка по имени Глэдис Уислуэйт, приговоренная к двадцати годам каторги за то, что она сделала со мной. Она беглая каторжанка, Эштон. А ты, мой мальчик, виновен в пособничестве побегу.Медленно, с явным удовольствием Уинстон принялся комкать бумагу, но тут неожиданно вмешалась Мадди.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики