ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Встречались всего однажды, миледи, — пояснил Филип, стараясь смотреть не на Сабрину, а на ее тетушку, старую злобную ведьму, которую всегда старался раньше избегать как чумы. — На рождественском вечере, в Морленде.— А, в загородном поместье Чарлза Аскбриджа! — кивнула леди Берсфорд. — Его милая сестрица Маргарет стала супругой сэра Хью Дрейкмора! Рада слышать об этом, поскольку бедняжка немного не вышла ростом и ее матушка уже отчаялась найти младшей дочери достойного мужа! Как она поживает в браке, милорд?Филип вспомнил сияющее личико Маргарет, когда Хью, человек, который, можно было бы поклясться, так и сойдет в могилу холостяком, прибыл в Морленд за день до Рождества. Он подхватил жену на руки и, смеясь, осыпал поцелуями.— Я сказал бы, что она вполне свыклась со своим новым положением, мадам.Но тут маленький оркестр, расположившийся в дальнем конце залы, заиграл жизнерадостный быстрый сельский танец.— Леди Сабрина, удостойте меня чести.— Охотно, милорд.Сабрина, не глядя на него, подала руку.— Можно, тетя?— Конечно, дитя мое, веселись.Но когда молодая пара отошла, у Аниссы сжалось сердце от дурного предчувствия. Спору нет: виконт молод, красив, богат — словом, завидная партия, но, по общему мнению, верткая рыбешка, которую никому еще не удавалось поймать в сети. Непременно следует предупредить Сабрину, что он никогда на ней не женится. Он еще в том возрасте, когда рано беспокоиться о наследнике, хотя стоило бы помнить, что все люди смертны. Но джентльмены отчего-то редко об этом задумываются. А жизнь человеческая так скоротечна! Дети — вот что может обеспечить бессмертие. Да, она обязательно поговорит с Сабриной. Не стоит зря тратить время. Странно, правда, что она знакома с человеком, подобным Мерсеро. Интересно, в каких они отношениях?— Жаль, что вы не можете вальсировать, — пробормотал Филип, почти касаясь губами уха Сабрины.— Отчего же не могу?! Дедушка нанял учителя танцев как раз перед свадьбой Элизабет.Но она еще ни разу не имела случая танцевать вальс в Лондоне.— Я не это имел в виду. Нужно получить разрешение танцевать вальс.— От кого?— От патронесс «Олмэкса» Великосветский закрытый клуб для девушек-невест знатного происхождения. Патронировался самыми высокородными дамами Англии.

. Ваша тетя добилась разрешения на посещение этого достославного места?— Не знаю. Она ничего не сказала.Какое счастье, что она встретила Филипа во всеоружии! Сабрина задохнулась и подалась вперед, едва не коснувшись его грудью. Он поспешно отстранился.— Не могу, Сабрина, как страстно ни желал бы, но не могу.Сабрина недоуменно посмотрела на него, испытывая в эту минуту почти физическую боль. Перед глазами все плыло. Такого она не ожидала. Что с ней творится? Откуда эти странные ощущения?— Почему?Она близко, слишком близко. И эта чертова одежда! Правда, Сабрина и в ней выглядит обольстительной. Неотразимой. Прелестной. Но он помнил каждый дюйм ее белоснежного тела.До него, как сквозь туман, донесся ее голос. «Почему?»— Потому что джентльмен не должен поддаваться чарам леди из опасения, что она его скомпрометирует. Должен признаться, что держусь из последних сил, так что вам лучше не искушать меня.— Я ничего не понимаю в искушении.— Естественно, — вздохнул Филип. — Я пригласил вас на танец, желая серьезно поговорить.Танцующие разбились на четверки, и их тут же разлучили. Сабрина, растянув губы в улыбке, присела и протянула руку сначала одному, потом другому кавалеру. И хотя все это казалось не слишком утомительным, к концу танца она с трудом переводила дыхание.— Похоже, вы еще не оправились как следует и быстро устаете, — заметил Филип.— Да. Но с каждым днем мне становится лучше.— Не хотелось бы возвращать вас тете. Нам действительно нужно потолковать. Не выпьете ли пунша, чтобы немного освежиться?Сабрина кивнула и взяла Филипа под руку. Они направились через бальную залу к столовой, где длинные столы были уставлены самыми разнообразными блюдами, от пирожков с устрицами до яблочных пирожных.— Вы голодны?Девушка покачала головой. Филип протянул ей бокал и взял с подноса у проходившего лакея бокал с шампанским.— За Лондон и ваш очевидный успех.Сабрина пригубила пунш, показавшийся ей чересчур сладким. Поморщившись, она отставила бокал.— Лучше выпьем за мир, который не нуждается в переменах. Мой успех далеко не столь очевиден, как вы считаете.— Ах, Сабрина, здешнее общество еще не успело узнать…— И вы намереваетесь их просветить?— Это совершенно ни к чему. Вы и сами не понимаете, что живете в стеклянном доме. Всего один камень, чей-то грязный язык, и все разлетится вдребезги.— Какая чушь! Во всем этом нет ни малейшего смысла! Я никому ничего не сделала плохого, а здесь стараюсь не открывать рта. Тетушка болтает за двоих. Я всего лишь улыбаюсь, киваю и послушно выполняю ее повеления. Нет, Филип, для такой злобы вовсе нет причин.— Вы поразительно наивны, — грустно улыбнулся Филип. — Рано или поздно это произойдет. Кстати, вы получили мое письмо?— Да, сегодня утром. Спасибо, Филип. Я в огромном долгу перед вами.— Надеюсь, вы перестали волноваться.— Почти.— Лжете, впрочем, это не важно. Как я писал, здоровье вашего деда постепенно улучшается. Он крепкий орешек. Боюсь, ваш кузен одряхлеет, дожидаясь своей очереди стать графом. Да, кстати, я не сообщил вам, на случай, если тетушка Берсфорд сунет нос в письмо, но графу теперь не угрожает никакая опасность со стороны Тревора.Сабрина нахмурилась, поняв скрытый смысл его слов.— Что вы натворили?— Поехал в Монмут-Эбби, повидался со змеенышем и постарался все ему разъяснить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики