ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Выпивка и обед отчасти удовлетворили аппетит Ястреба, об остальном позаботилась Лоурел в его номере. Наконец расслабившись, он закрыл глаза и задумался, гадая, зачем они так срочно понадобились губернатору. Мысли мешали заснуть.
— Трэвис… Джеймс. Входите, входите. — Губернатор Эштон радушно приветствовал их, приглашая в темный, отделанный ореховым деревом, заставленный книгами кабинет. Поздоровавшись с обоими за руку, он указал на глубокие, обитые кожей кресла.
— Надеюсь, ваше путешествие было не слишком утомительным, — проговорил он, усаживаясь за массивный письменный стол красного дерева.
— Не более чем обычно в это время года, — ответил Джеймс.
— А ты что скажешь, Трэвис? Ты хорошо выглядишь.
— Благодарю, сэр, — отозвался Ястреб.
— Перейду прямо к делу, джентльмены. — Этот крупный, седовласый человек, влиятельный и властный, обладал взглядом, от которого ничто не ускользало и по которому невозможно было определить его настроение. Но сегодня губернатор выглядел явно чем-то расстроенным.
— Я вызвал вас, чтобы поручить дело крайней важности… для меня и моей семьи. — Он был добросовестным до щепетильности в отношении своего служебного долга и о своей семье говорил крайне редко.
Ястреб с любопытством смотрел в серые глаза губернатора. В них читалась решимость, хотя не без некоторого колебания. Это было не похоже на сэра Уильяма Эштона.
— Полагаю, никто из вас не знаком с моей дочерью, — продолжал губернатор, перебирая бумаги, лежащие на столе. Он скользнул взглядом по комнате, стараясь скрыть замешательство.
— Нет, сэр, — ответил Джеймс за двоих.
— Но, я уверен, что вы по крайней мере читали в газетах о ее многочисленных проделках.
Оба улыбнулись. Джулия Эштон неизменно фигурировала в заголовках светской хроники во всех газетах запада. Девушка была обаятельной и отважной, а ее выходки стали предметом подражания «золотой молодежи». Ястреб хорошо помнил сообщение примерно годовой давности о том, как мисс Эштон сбросила с себя всю одежду и нырнула в фонтан в саду поместья Санфорда. К большому огорчению губернатора, газеты не поскупились на описание подробностей этого случая.
О Джулии Эштон постоянно сплетничали, писали в газетах и хихикали. Ходили слухи, что сия юная девица переспала чуть ли не с каждым вторым франтом в Сакраменто. Однако она была желанной женщиной для любого мужчины, с которым ей приходилось встречаться. Губернатор редко упоминал о ней. Фактически дочь являлась постоянным источником неприятностей для него с тех пор, как Уильям Эштон занял официальный пост.
— Вижу, что читали, — сказал губернатор и забарабанил пальцами по столешнице. — После очередной выходки я отправил ее на восток в бостонскую школу для благородных девиц. Она хорошо вела себя в Бостоне, поэтому я разрешил ей провести лето с моим братом и его дочерью в Дакоте. И ошибся, полагая, что в этой дикой местности у нее не будет возможности причинить мне беспокойство. Однако… она увлеклась молодым кавалерийским офицером из форта Ларами. Уверен, что это всего лишь ее обычная прихоть, но она заявляет, что любит его и собирается выйти замуж. Я не могу этого допустить.
— Может быть, она действительно влюблена, — осторожно сказал Джеймс.
Ястреб разочарованно подумал, что это и есть «дело крайней важности», о котором говорилось в телеграмме.
— Джулия ужасно избалована, — сказал губернатор. — Боюсь, я слишком часто потакал ей. Она выросла взбалмошной и эгоистичной… Она никогда никого не любила, кроме себя, и если даже на этот раз действительно влюбилась, что за жизнь ее ожидает? Дочь привыкла к тому, чтобы ее постоянно опекали и заботились о ней. Она не сможет быть женой колониста. Нет, я должен уберечь Джулию от самой себя. Вот ради чего, джентльмены, я вызвал вас.
— Но, губернатор Эштон, что мы можем сделать? — заговорил Ястреб.
— Вы, друзья мои, должны привезти эту голубку домой.
— Что?! — воскликнул Ястреб.
— Но, губернатор… — запротестовал Джеймс.
— Думаю, на это стоит потратить время. Ручаюсь, к тому моменту, когда вы вернетесь в Сакраменто-Сити, она забудет даже имя этого парня и снова обратится к светской жизни. — Он улыбнулся. — Несколько долгих недель на лошади, а также ночевки в переполненных гостиницах помогут ей достойно оценить прелесть родного дома.
— Сэр… — заявил Ястреб, вставая с кресла и сердито глядя на человека по ту сторону стола, — мы не няньки. Мы не можем тащить девчонку против ее воли через тысячу миль по враждебной территории. Это не наша работа.
Казалось, возражения Ястреба ничуть не смутили губернатора.
— Уверен, джентльмены, что именно вы, как никто другой, сможете вернуть ее сюда. Вы читали газеты, так что в общих чертах представляете себе, с кем предстоит иметь дело. Когда Джулия чего-либо захочет, она сделает все, чтобы добиться своего. — Я обратился за помощью к вам, потому что больше никому не могу это доверить. Возможно, Джулия очень сума сбродная, но тем не менее она моя дочь. С тех пор как умерла ее мать, мы не были особенно близки, но я отвечаю за нее, и пришло время позаботиться о ней. Я заплачу вам шестимесячный оклад за эту работу. Привезите ее домой.
Ястреб приподнял бровь, услышав сумму. Потребуется всего пара месяцев, чтобы сделать дело. Полугодовой оклад за два месяца работы — совсем неплохо. Если добавить эти деньги к тем сбережениям, которые он уже накопил, получится более чем достаточная сумма, чтобы сделать последний взнос за ранчо неподалеку от Плей-сервилла. Он сможет выкупить его гораздо раньше, чем предполагал, и получит полное право на владение собственностью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики