ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Элеватор кооператива «Манитоба» был поистине гигантским — представьте себе две сотни огромных цилиндрических труб, собранных в одном месте. Но даже рядом с этой громадой «Люселла» не выглядела карликом. Ее борта ярко сияли красной краской в полуденном солнце. Трубы, похожие на вершину Эвереста, окутанную облаками, попыхивали дымом. В воздухе витала мелкая зерновая пыль. Погрузка была в разгаре.Двор элеватора тонул в жидкой грязи. Кое-где еще не растаял снег, и мне пришлось выбираться меж выбоин, ржавеющего металла, мусора и прочих непременных атрибутов элеваторного ландшафта.Я вскарабкалась по трапу на главную палубу корабля. «Смит-и-вессон» впивался мне в подмышку. Наверху я остановилась у борта, осмотрелась по сторонам и поправила кобуру. На палубе работа шла полным ходом. Разглядывая людей в комбинезонах, похожих друг на друга как близнецы, я не могла сразу определить, есть ли здесь те, кто мне нужен. Я думала, что сразу узнаю коренастую фигуру Бледсоу, но ошиблась.Тогда я решила отправиться в штурманскую рубку и поднялась на четыре этажа выше. На обшитом красным деревом капитанском мостике я обнаружила лишь первого помощника Кейта Винстейна. Он удивленно уставился на меня и воскликнул:— Мисс Варшавски! Капитан Бемис ждет вас?— Вряд ли. Он где-нибудь здесь? А главный механик и Мартин Бледсоу?Очень жаль, если Бледсоу решил раньше времени вернуться в Чикаго.— Этим утром они все отправились в город. Им нужно зайти в банк и так далее. Вернутся поздно вечером. Скорее всего перед самым отходом.— Вы отплываете сегодня? — спросила я, усаживаясь на один из стульев красного дерева. — А в конторе мне сказали, что вы пробудете здесь до завтра.— Нет, мы пришли из Детройта раньше графика. Сэкономили целый день. В нашем деле время — деньги, мы не стали прохлаждаться и начали погрузку еще в полночь. К четырем закончим, в пять отплываем.— Как вы думаете, где я могу найти Бледсоу или Шеридана?Помощник сокрушенно покачал головой:— Мы часто заходим в Тандер-Бей, поэтому каждый имеет здесь счет в банке. Кроме того, у всех есть свои личные дела. Я и сам собираюсь смотаться на берег. Вот только дождусь второго помощника.Я с досадой потерла лоб:— А куда вы отправляетесь из Тандер-Бея?— Отвезем груз в Сент-Катарину, на противоположный берег озера, — с некоторым раздражением ответил Винстейн. — А почему вы спрашиваете?— А какой у вас маршрут? Я имею в виду — будут где-нибудь остановки, чтобы я могла сойти?Первый помощник с недоумением посмотрел на меня:— Если вы хотите плыть с нами, мисс Варшавски, требуется разрешение капитана.— Ладно, предположим, что это разрешение я получила. Где я смогу сойти?Винстейн покачал головой:— Вам негде будет жить на корабле. Каюту для гостей занял мистер Бледсоу.Я почувствовала, что вскипаю.— Я не спрашиваю у вас, найдется для меня койка или нет. Мне нужно знать, где следующая остановка, — вот и все.— Наверно, в Солт-Сент-Мари, — с сомнением сказал Винстейн. — Вы можете сойти, когда мы будем стоять в шлюзе. Но туда мы придем только завтра, в три часа пополудни, не раньше. Все равно придется где-то спать ночью.— Это совершенно не важно, — нетерпеливо оборвала его я. — Если нужно, я могу спать прямо здесь, на мостике. Мне во что бы то ни стало нужно поговорить с капитаном, Бледсоу и Шериданом. И будь я проклята, если, пролетев на самолете чуть не полсвета, не найду, где с ними потолковать.— Ну, это не мне решать, — развел руками Винстейн. — Нужно договариваться с капитаном.Он уткнулся в какие-то бумаги, и я покинула мостик. Глава 16Путешествую зайцем Я вернулась на «форде» в отель, распевая по дороге морские песни: сначала «Пираты южных морей», потом «Отличная посудина для моря-океана». Побросав вещи в сумку, я расплатилась и оставила ключи от машины для Роланда Грэхэма. Был час дня. Если «Люселла» отплывает только в пять, у меня есть время пообедать.Я поела, нашла такси и в половине четвертого прибыла к элеватору номер шестьдесят семь. Солнце прогрело воздух настолько, что я осмелилась снять свитер и сунуть его в сумку. Рывок вверх по трапу — и я на главной палубе «Люселлы».Погрузка только что закончилась. Сверху к башням элеватора спускались тяжелые желоба. Под руководством второго помощника матросы с помощью двух небольших палубных кранов начали опускать крышки на открытые люки. Один матрос на подъемном кране, управляемом с пульта, который находился по правому борту, поднимал крышку, а двое других выравнивали ее с двух концов — стальные крышки были большие и неустойчивые. Затем крановщик опускал крышку, а двое матросов устанавливали ее на люке с помощью двадцати или тридцати направляющих болтов. Затем троица переходила к следующему люку, а четвертый матрос шел за ними с огромным гаечным ключом в руках и заворачивал болты.Палуба завибрировала под ногами — это заработал двигатель. Его грохот заполнил все вокруг, из гигантской трубы пополз черный дизельный дым, грохот постепенно нарастал. Я понятия не имела, сколько времени должно пройти между включением двигателей и отплытием, но обратила внимание, что пара матросов на причале стоят наготове возле швартовочных тумб, готовые отдать концы, как только поступит приказ. Оказывается, я чуть-чуть не опоздала.Честно говоря, яизрядно нервничала. Чем попусту терять время на палубе, лучше бы подняться на капитанский мостик и побыстрее объясниться с капитаном, но я немного трусила, не зная, как держаться в такой ситуации. В этот миг мне показалось, что у левого борта метнулась какая-то тень. Обогнув автопогрузчик, я подбежала к ограждению и посмотрела вниз, но ничего не заметила.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики