ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

SamLab.ws




Эльза Баркер

ПИСЬМА ЖИВОГО УСОПШЕГО О ВОЙНЕ

ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА
Самое мучительное из всех страданий европейского мира Ч это
страх смерти. Он происходит от полного неведения Ч что ждет человека по
ту сторону могилы. Этого мучительного страха нет на Востоке; там смерть р
ассматривается как временное состояние, за которым последует новая зем
ная жизнь, и поэтому там и не возникает того бездонного провала в неведом
ое, который проносится в сознании европейца при мысли об ожидающей его с
мерти.
Из этого следует, что страх смерти не есть неизбежность, а лишь следствие
определенного миросозерцания. Это подтверждается и предсмертными пере
живаниями глубоко религиозных людей, которые верят в Бога, в Его благост
ь и поэтому Ч не боятся. Но таких людей немного. Большинство чувствует по
требность не только верить, но и знать.
Но возможно ли узнать, что испытывает человек после смерти? Указания на т
о, что это возможно, не уменьшаются, а растут, и это дает надежду, что страх с
мерти будет также побежден, как и всякое иное неведение.
Однажды вечером в Париже (это было в прошлом году) я вдруг почувствовала, к
ак что-то настойчиво побуждает меня взять в руки карандаш и писать, хотя я
не имела абсолютно никакого представления, о чем именно. Подчиняясь этом
у, поступающему как будто извне, импульсу, моя рука скользила по бумаге, и
вскоре передо мной появилось замечательное послание личного характера
за подписью "Х.".
Смысл послания был очевиден, но меня удивила подпись.
На следующий день я показала его приятельнице и спросила, не знает ли она,
кто такой "Х.". "Ну как же, Ч ответила она, Ч ты разве не знаешь, что за этой по
дписью обычно скрывается наш знакомый, м-р ***".
Об этом я не знала.
В это время м-р *** находился за шесть тысяч миль от Парижа, и, как мы обе счита
ли, Ч в мире живых. Но через день или два из Америки пришло письмо, в которо
м сообщалось, что м-р ***, находившийся на западе Соединенных Штатов, умер за
несколько дней до того, как я получила в Париже, записанное автоматическ
им способом письмо-послание за подписью "Х." Насколько мне известно, в Евро
пе я была первым человеком, узнавшим эту печальную новость, и я немедленн
о сообщила своей приятельнице о смерти "Х." Ее это не удивило; более того, он
а сказала мне, что подобное предчувствие появилось у нее уже несколько д
ней назад, когда я показала ей письмо "Х.", но тогда она решила промолчать.
Нет нужды говорить, что этот необычный инцидент произвел на меня сильное
впечатление...
Но при этом к вопросу возможности общения между двумя мирами я продолжал
а относиться на удивление равнодушно. Спиритуализм никогда не вызывал у
меня особого интереса, и я не читала даже самых общеизвестных работ на эт
у тему ...
В течение нескольких последующих недель таким же автоматическим письм
ом были записаны еще несколько писем за подписью "Х."; но вместо того, чтобы
ощущать положенный в таких случаях энтузиазм, я со все большей неохотой
подчинялась необходимости записывать письма, и только моя приятельниц
а смогла убедить меня в том, что я должна продолжать этим заниматься, и что
если "Х." действительно хочет что-то поведать миру, то я должна рассматрив
ать записи как редкую привилегию, как предоставляющийся мне шанс помочь
ему...
Постепенно, по мере того как я преодолевала свое предубежденное отношен
ие к автоматическому письму, я находила все больший интерес в том, что "Х." с
ообщал мне о жизни вне земли ...
Когда мне впервые предложили опубликовать эти письма с моим собственны
м предисловием, я отнеслась к этой идее без особого энтузиазма. К тому вре
мени я уже написала несколько книг, более или менее известных, и прочност
ь моей литературной репутации уже была для меня предметом некоторого тщ
еславия. И мне вовсе не хотелось прослыть эксцентричной, или что называе
тся женщиной "со странностями". Я согласилась указать в Предисловии, что п
исьма были записаны мной методом автоматического письма, что, в общем-то,
было правдой, хотя и не всей правдой. Такая формулировка удовлетворила м
ою приятельницу; но, с течением времени, она перестала удовлетворять мен
я. Мне она показалась не до конца искренней.
Я долго ломала голову над этой проблемой... Окончательно этот вопрос разр
ешился, когда уже примерно две трети писем было записано; я решила, что есл
и я вообще опубликую когда-нибудь эти письма, то опубликую их с предельно
откровенным вступлением, в котором изложу все обстоятельства их получе
ния.
Надо сказать, что интерес, который вызвали "Письма Живого Усопшего", издан
ные одновременно в Лондоне и в Нью-Йорке, меня поразил. Начали поступать п
росьбы о предоставлении права на перевод, я оказалась буквально завален
а письмами, поступающими со всех концов земного шара. Я написала множест
во ответов, но ответить на все письма было просто невозможно.
В первой книге я не сообщала о том, кто автор этих писем, так как чувствова
ла, что не в праве этого делать без согласия его семьи; но летом 1914 года, когд
а я еще жила в Европе, в " New York
Sunday Word " п
оявилось довольно пространное интервью с м-ром Брюсом Хэтчем, в котором
он выразил уверенность в том, что "Письма" являются подлинными посланиям
и его отца Ч покойного судьи Дэвида П. Хэтча из Лос-Анджелеса (Калифорния
)...
После того, как письма прекратили поступать в 1913 году, в течение почти двух
последующих лет я чувствовала присутствие "Х." только два или три раза, ког
да он передал мне несколько кратких советов, касающихся моих личных дел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики