ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Нет, сэр Филипп. Вы с Джозефом останетесь здесь, чтобы проверить, безопасно ли в зале. А мы с Дэвидом проводим леди Розамонд.Филипп полагал, что Анне следует иметь больше охранников, но и сэр Уолтер был прав. Действительно, кто-то должен был следить за людьми барона. Молча кивнув, Филипп посмотрел на Джозефа, стоявшего с совершенно невозмутимым видом, хотя на него было устремлено множество восторженных женских взглядов. Приблизившись к нему, Филипп спросил:– Когда ты прибыл сюда, здесь все было в порядке?Рыцарь окинул взглядом зал, потом повернулся к Филиппу:– Во всяком случае, я ничего подозрительного не заметил. Хотя, конечно, мог что-то упустить. Я ведь прибыл сюда чуть раньше вас. Но я продолжу наблюдение. Возможно, кого-нибудь расспрошу.– Я помогу тебе, – кивнул Филипп. – Хотя… Если мы оба будем заниматься подобными расспросами, это может вызвать подозрение.– Конечно, – согласился Джозеф. Он заложил руки за спину и снова стал рассматривать людей, собравшихся в Большом зале.Вскоре на лестнице появилась Анна, и Филипп немного успокоился. Сопровождаемая Уолтером и Дэвидом, Анна медленно спускалась по ступеням в своем зеленом платье, украшенном золотой тесьмой от шеи до самого подола. Вырез был довольно глубоким и, по мнению Филиппа, слишком вызывающим, но, судя по реакции мужчин в зале, многие это одобряли. На голове у нее была вуаль, а чудесные черные волосы, перехваченные на затылке ремешком, свободно спадали на спину. Такую прическу обычно носили девушки, и это выглядело тоже вызывающе, поскольку леди Розамонд была вдовой.Высоко держа голову, Анна прошла в Большой зал; казалось, она наслаждалась впечатлением, которое производила. Глядя на нее, трудно было заподозрить, что она играла чужую роль и вовсе не являлась той, за которую себя выдавала. На нее были устремлены восхищенные взгляды всех мужчин, собравшихся в зале, и Филипп тоже смотрел на Анну с восхищением. Он восхищался не только ее красотой, но и ее выдержкой. Судя по всему, она нисколько не волновалась, изображая графиню.Анна с улыбкой подошла к главному столу, стоявшему на помосте, где ее встретил лорд Милфорд. Усевшись неподалеку от нее, Филипп вскоре обнаружил, что ему хорошо слышно, о чем говорят Анна и хозяин замка. Когда она вымыла руки в специальном блюде с теплой водой, барон протянул ей полотенце и проговорил:– Леди Розамонд, для меня большая честь, что вы выбрали для посещения именно мой замок.Анна одарила барона улыбкой:– Милорд, вы были одним из первых, о ком я подумала. Мой покойный муж всегда отзывался о вас с похвалой.Лорд Милфорд тоже улыбнулся; было очевидно, что комплимент пришелся ему по душе. «А может, она сказала то, что думает?» – промелькнуло у Филиппа, и он тут же нахмурился.– Миледи, я сказал сыну, что ваш выбор очень хорош для нас всех, – продолжал лорд Милфорд.При этих словах хозяина Филипп насторожился. Неужели барону пришлось убеждать сына в необходимости визита леди Розамонд?– Ваш сын здесь? – удивилась Анна. – Но его нет за нашим столом, не так ли? – Она посмотрела на людей, сидевших неподалеку, затем снова повернулась к барону.– Нет, Чарлз сейчас сидит со своими людьми, – ответил лорд Милфорд и тут же добавил: – Мне пришлось объяснить ему, что ваш визит для нас чрезвычайно важен.Сказав это, барон кивнул в сторону соседнего стола, и Филипп, проследив за его взглядом, увидел Чарлза, сидевшего рядом с другими рыцарями. Чарлз – он был чуть моложе Филиппа – с укором посмотрел на отца, сделал глоток из кружки с элем; на Анну молодой рыцарь старался не смотреть.«Мог ли Чарлз примкнуть к заговорщикам? – размышлял Филипп. – И почему он так зол? Может, убили кого-то из его людей? Или ему не нравится, что отец подыскивает новую жену?» Филипп не мог ответить на эти вопросы, и ему оставалось только одно – продолжать наблюдение.Анна тронула барона за руку и сказала:– Пожалуйста, милорд, скажите вашему сыну, что я очень рада его видеть. – Рассмеявшись, она продолжала: – Знаете, сразу видно, что вы прекрасный воин, как и мой первый муж.Комплимент и на сей раз удался – лорд Милфорд расплылся в улыбке.– Похоже, миледи, вы уже оправились и больше не скорбите из-за его смерти.Анна с улыбкой кивнула слуге, поставившему перед ней блюдо с рыбой. Снова повернувшись к барону, она проговорила:– Да, милорд, вы правы, я уже оправилась. Обычно мужья умирают от болезни или гибнут в бою, – но чтобы смерть была такой нелепой… Умереть после падения с лестницы в башне?.. Ах, сначала я ужасно горевала. Впрочем, вам, наверное, понятно, ведь вы тоже потеряли близкого человека.– Моя жена умерла много лет назад, – пробормотал барон. – Но вы правы. Ее смерть была для меня ужасным ударом.Анна немного помолчала из вежливости, потом вновь заговорила:– Милорд, я рада, что у вас есть сын, ваш наследник. А вот у нас с мужем не было сыновей.– Не беспокойтесь, миледи. То, что за время супружества вы не смогли произвести на свет наследника, ни в коей мере меня не беспокоит. Моя жена подарила мне сына лишь через много лет. А вы еще совсем молоды…– Поверьте, милорд, если вы решите на мне жениться, я сделаю все, чтобы доказать свое горячее желание подарить вам еще одного наследника.За столом раздался взрыв смеха, и Филипп тоже рассмеялся. Ему нравился грубоватый юмор этой невинной девицы. И удивляла та уверенность в себе, с которой она держалась. Но откуда же у нее такая уверенность? Кто ее родители? Неужели простолюдинка может так держаться?Покосившись на Уолтера, Филипп заметил, что рыцарь подумал, что он, Филипп, забыл о своих обязанностях. Да, вероятно, действительно забыл, что должен играть назначенную ему роль.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики