ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

У стен зала стояли ряды древних статуй. Анна стала у стены рядом с входной дверью. Заглянув за статуи, сэр Роберт и лорд Олдерли прокрались вдоль комнаты, в следующую комнату и исчезли в ней.Нервы Анны были напряжены до предела; в животе же словно образовался твердый ком. Она напряженно вслушивалась в тишину, ожидая внезапных криков и звона клинков, но в доме было на удивление тихо.«Может, Филипп уже…»Она не хотела об этом даже думать. Анна перевела взгляд на статуи и невольно вздрогнула; они казались живыми, смотревшими на нее с угрозой.И вдруг ближайшая статуя… словно пошевелилась.Анна даже не успела вскрикнуть, как бросившийся к ней мужчина крепко прижал ее к себе.– Фальшивая леди Розамонд, – негромко сказал он ей на ухо, причем голос показался ей знакомым.«А может, это изменник, прибывший сюда, чтобы убить своего сообщника Брамфилда? – промелькнуло у нее в голове. – Или, может, он рыцарь Лиги, который помогал Брамфилду?»Она не могла говорить, поскольку мужчина закрыл ей рот ладонью. Другой рукой он крепко держал ее. Однако у Анны имелся кинжал в той руке, которую она прятала в складках своей юбки.– Твои друзья явились сюда слишком поздно, – произнес он почти сочувственно. – Они все мертвы.На ее глазах появились слезы. Он говорит о Филиппе? Боль, пронзившая ее сердце, не давала дышать.Анна попыталась вырваться, но тут же снова раздался голос:– Не сопротивляйся. Нам не удастся сейчас побеседовать. И я не могу тебя освободить, поскольку ты можешь закричать и вспугнуть кого-нибудь здесь. Но ты можешь отправиться со мной, и мы прекрасно поговорим.Он потащил ее к открытой двери. Анна отчаянно сопротивлялась. Она попыталась укусить его, но тщетно. Тогда она подогнула ноги, надеясь увлечь его за собой на пол. К ее удивлению, ей это удалось. И тогда она снова попыталась высвободиться. Внезапно ее противник высоко поднял руку, и она увидела блеснувший в лунном свете клинок кинжала.Она отразила удар собственным кинжалом, а потом вонзила острие противнику в голень. Тот взвыл, и Анна мысленно пожелала, чтобы кто-нибудь услышал этот крик. Теперь профиль нападавшего освещался луной, и Анна с изумлением поняла, что перед ней лорд Милфорд, старый барон, который говорил ей, что она не умеет целоваться.– Потаскуха! – Он снова вскинул свой кинжал. Рванувшись в сторону, Анна услышала совсем рядом звон стали. Обернувшись, она увидела, что кто-то стоит у двери, сжимая в руке меч. Милфорд же со стоном потирал руку – было похоже, что кинжал у него выбили.– Анна!Когда она поняла, что именно Филипп обезоружил барона, ее захлестнула радость, которая тут же сменилась невероятным чувством усталости. И на глаза тотчас навернулись слезы.Едва передвигая ноги, Анна отступила назад к стене, чтобы не мешать сражающимся. Милфорд рванулся за ней, однако Филипп остановил его. А затем в зале появились какие-то воины. Они окружили Милфорда, а потом связали ему руки.Прошло несколько минут, прежде чем Филипп подошел к ней. Анна улыбнулась ему дрожащими губами и бросилась в его жаркие объятия.– С тобой все в порядке? – спросил он.Когда она кивнула, он взял ее за руки и чуть отстранился.– А как ты здесь очутилась?– Она пришла с нами, – сказал лорд Оддерли откуда-то сзади.В зале начали зажигать свечи, и тут Филипп узнал, кто с ним говорит.– Джон Олдерли?В следующее мгновение к ним подошел сэр Роберт.– И я тоже, – сказал он. – Госпожа Анна боялась за твою жизнь, и мы были единственными из Лиги, кого она нашла.Когда Филипп вопросительно посмотрел на нее, она сказала:– Ты ушел один, Филипп! Что мне оставалось делать?– Мне надо было найти предателя из Лиги.Тут Анна заметила, что Милфорда окружали Уолтер, Джозеф и Дэвид.– Попытаться найти его здесь – это была неплохая мысль, – проговорила она.Филипп покачал головой:– Я надеялся найти здесь предателя, а нашел тебя, сражавшуюся с одним из заговорщиков.– Это не просто заговорщик, – проворчал сэр Роберт, глядя на Милфорда. – Он человек из Лиги. Мы нашли в доме также троих убитых, явно ограбленных.Анна и Филипп с удивлением уставились на старого барона.– У вас нет доказательств, – заявил он. – Я прибыл сюда, чтобы посетить Брамфилда, и обнаружил его уже мертвым. Я думал, что ваша служанка из шайки грабителей.Уолтер нахмурился и проворчал: – Нам в Лиге не нужны особые доказательства. Мы решаем свои дела сами, и вы прекрасно знаете это, лорд Мил-форд. Я думаю, что нам нет нужды доказывать, что преступление совершили именно вы.Когда двое рыцарей Лиги повели Милфорда из дома, Анна задала вопрос:– Но было ли это в самом деле преступление? Те трое получили только то, что заслужили.– Он был их сообщником. А потом они стали для него опасны, потому что могли его выдать, – сказал Филипп.После этих слов наступила тягостная тишина. Уолтер подошел к Анне и, к ее удивлению, поднес к губам ее руку.– Миледи, – произнес он, – мы так спешили добраться до Лондона, что совершили ошибку.Анна в смущении пробормотала:– Уолтер, вы не должны… Он внимательно посмотрел на нее, и в его глазах она увидела искреннее сожаление:– Вы нам очень помогли, миледи. Наша миссия удалась благодаря и вам, а мы отнеслись к вам с пренебрежением.Анна вспыхнула от этой похвалы.– Спасибо за добрые слова, Уолтер. Я была рада помочь.Рыцарь поднял подсвечник.– Я собираюсь осмотреть дом. Нам нужно еще найти Стивена, слугу Брамфилда.– Или Маргарет, – напомнила Анна. – Я молю Бога, чтобы с ней ничего не произошло.Лорд Олдерли перевел взгляд на Филиппа.– Хотите, чтобы сэр Роберт и я сообщили королю о событиях этой ужасной ночи? Его люди захотят осмотреть тело.Анна тут же заявила:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики