ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

VadikV


214
Джулия Чернеда: «Тысяча
имен для странника»


Джулия Чернеда
Тысяча имен для странника

Вселенная Торгового догов
ора Ц 1



Библиотека Старого Чародея, Сканирование Ч Natalie;
вычитка и оформление Ч Алекс Быков
«Чернеда Дж. Тысяча имен для странника: Фантастический роман»: М.:
Эксмо, СПб.: Домино; 2004
ISBN 5Ч 699Ч 07022Ч 2
Оригинал : Julie E. Czerneda, “A Thousand Words for Stranger”, 1997
Перевод: И. Тетерина

Аннотация

Одна, без имени и прошлого, она о
казывается на незнакомой планете и едва не становится жертвой наемных у
бийц. Преследуемая, она по крупицам восстанавливает собственное прошло
е и обнаруживает, что является лишь пешкой в чужой игре, готовой обернуть
ся гибелью всей ее расы. Кто стоит за этой жестокой игрой? Под силу ли ей, од
иночке, расстроить чужие планы и обрести свободу? И какова будет цена это
й свободы?
Лоис Макмастер Буджолд назвала Джулию Чернеда самым перспективным сов
ременным фантастом Америки, а ее «Тысячу имен для странника» Ч лучшим Н
Ф-романом, созданным за последние годы.

Джулия ЧЕРНЕДА
ТЫСЯЧА ИМЕН ДЛЯ СТРАННИКА

Джой Стэринк

Вот, мама, что бывает, когда в ответ на жалобу, что очередна
я книга уже прочитана, даешь ребенку стопку чистой бумаги и
выразительно приподнимаешь бровь. Жаль только, чт
о вас со Стэном уже нет со мной и вы не сможете прочесть эту кни
гу. Вам обоим Ч с горячей благодарностью и искренней любовью.


ВЫРАЖАЮ БЛАГОДАРНОСТЬ

Ох, боюсь, это будет мне не под силу. В рождении моей первой книги помощь мн
е оказывали столь многие, что упомянуть здесь всех просто не получится. Я
искренне надеюсь, что все вы знаете Ч речь именно о вас, и я страшно призн
ательна вам за поддержку, будь то критическое замечание или бутылка вина
.
Вот перечень тех, чьи имена мне все же удалось вместить сюда. Линда Хайер,
первая, кто прочел эту книгу и поверил в меня. Труди Райзинг, заставившая м
еня извлечь рукопись из ящика, где она благополучно продолжала бы покоит
ься до сих пор. Благодарю также Роксанну Хаббард и Джонатана Бокнека за п
оддержку и превосходное редактирование. Благодарю Джен и Стива Стерлин
гов, не просто потрясающих друзей, но еще и наставников. И отдельное спаси
бо Жозефе Шерман за то, что брала меня под крылышко всякий раз, когда мне н
ачинало казаться, что вот-вот начнется светопреставление!
Благодарю Совет по гуманитарным наукам города Онтарио за теплоту и подд
ержку, оказанную мне на первых шагах моего начинания.
Спасибо Шейле Гилберт за вдумчивые замечания, которые помогли мне сложи
ть последние кусочки головоломки в единое целое. (Да, и за возможность ост
авить в романе столько страниц, сколько мне хотелось, тоже!)
Спасибо вам, Дженнифер и Скотт, за ваше терпение и ободрение. Ну, дети, тепе
рь-то вы поняли, чем мама занимается после ужина? Надеюсь, вам понравится.

И, наконец, спасибо тебе, Роджер. Эта книга стала возможной только благода
ря тебе. Возможно, именно потому, что мне никогда не нужно было далеко ходи
ть за примером героя.

ПРЕЛЮДИЯ

Криво висевшая вывеска была вся в грязных дождевых потеках. П'тр вит 'Викс
, проходя мимо, окинул ее мимолетным взглядом и хмыкнул себе под нос. «Знам
енитый Посольский ряд. Ежедневные экскурсии». Да уж, ничего не скажешь. По
том подумал: ну а что тут такого? В конце концов, на что еще смотреть на этом
Ауорде, если не на Посольский ряд?
Для совместного управления требовалось, чтобы в каждом из миров-участни
ков Торгового пакта присутствовали представители всех видов, сколь бы м
елкими ни были эти виды Ч да и мир тоже. В целях удобства посольства сгруд
ились в непосредственной близости друг от друга. Так и возник Посольский
ряд Ч улица, застроенная разномастными зданиями Ч от неправдоподобны
х, словно парящих в воздухе пустотелых башен Шенкрана до покрытых пласти
ком брикетов из импортируемого ила, столь любезного сердцам послов Рета
-VП.
Однако этой ночью экскурсионные кабинки пустовали, впрочем, как и сама у
лица. Начавшиеся раньше обычного первые дожди сезона вразнобой вызвани
вали веселенький мотивчик на бубенцах, которые ауордиане развешивали н
а каждом столбе и у каждой двери Ч с разрешения властей или без оного. Вме
сте с дождями в город ворвался и пронизывающий до костей ветер, и почти ни
кто не соблазнился бросить вызов промозглой слякоти, дабы других посмот
реть и себя показать.
«А зря», Ч подумал 'Викс. Его самого вид бесконтрольно текущей воды раздр
ажал, но он полагал, что какие-нибудь другие существа вполне могли бы оцен
ить это явление по достоинству. Здания, выступая из темноты, переливалис
ь отраженными огоньками. Уличные фонари отбрасывали круги яркого света,
колыхавшиеся на влажной мостовой и превращавшие ее поверхность в драго
ценную мозаику.
Поэтическим размышлениям 'Викса положило конец вырвавшееся у него приг
лушенное, но смачное ругательство на родном языке Ч его трехпалая нога
угодила в одну из усеянных россыпями дрожащих огоньков лужиц.
И надо же было этому дождю непременно пойти в его дежурство, а не в смену н
апарника! Теперь 'Викс тащился под противной моросью, чувствуя, как липну
т к голове намокшие перья гребня, а ледяные капли затекают под поднятый ф
орменный воротник, пропитывая перья на спине.
Мышцы безумно сводило, и 'Викс невольно передернулся, изо всех сил пытаяс
ь не стряхнуть с себя влагу. Он уже знал по опыту, что его роскошный гребен
ь начнет смешно топорщиться в разные стороны, как у молодого петушка, пок
а дождь снова не прибьёт перья к голове.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики