ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Только представь, что с нами стало бы, если каждый из нас проснулся бы утром и осознал, что отныне он зажат в тиски брачных уз. Уверен, что через несколько недель мы бы взвыли от скуки.
— Ты не прав, Серле. Ты и я созданы друг для друга, — спокойно ответила леди Дайлис. — Мы получаем удовольствие от одних и тех же развлечений, какими бы безумными они ни казались всем остальным. Нам нравится быть наедине…
Она искусно понизила голос, договаривая последние слова. В такие моменты маркиз обычно приближался к ней и заключал ее в жаркие объятия.
Сейчас же не сдвинулся с места.
— Я могу лишь повторить, Дайлис: полагаю, что женитьба не для таких людей, как мы с тобой.
— Ты уверен в этом? — промурлыкала леди Дайлис. — Думаю, Лайонел обрадуется, когда узнает о твоем убеждении.
Маркиз встрепенулся:
— Лайонел? А при чем здесь Лайонел? Тебе о нем что-нибудь известно?
— Понсонби рассказал мне о том, какие он толкает речи на площади. А еще болтают, будто на твоего братца уже нарисовали карикатуру. Он изображен на ней в компании всякого сброда, с которым обычно общается, подстрекающим поджечь дом одного из землевладельцев.
На лбу маркиза образовалась глубокая складка.
Он знал, что карикатуристы злобны и безжалостны, но никогда не думал, что героем одного из их «произведений» станет однажды член его собственной семьи.
— Поэтому, милый мой Серле, тебе следует как можно быстрее обзавестись наследником, — улыбаясь, сказала леди Дайлис.
— У меня еще уйма времени, — пробормотал в ответ маркиз. — И потом, я не намереваюсь идти под венец только для того, чтобы досадить Лайонелу.
Последовало молчание. Дайлис тщательно обдумывала, как ей действовать дальше.
— Я могу устроить тебя на ночь в доме леди Форсетт, — предложил маркиз. — Уверен, там тебе будет уютно и комфортно. А завтра утром отправишься обратно в Лондон.
Леди Дайлис с грациозностью кошки поднялась с кресла.
Страусовые перья на ее шляпе с широкими полями красиво заколыхались.
Маркиз почувствовал исходивший от Дайлис чудесный аромат. Этот запах преследовал всех ее любовников и воскрешал в них незабываемые воспоминания о жарких страстных ночах, проведенных с нею.
Маркиз сразу понял, что она задумала.
Но не пытался убежать. Даже если бы он и захотел это сделать, то не успел бы.
Изящные руки Дайлис обвились вокруг его шеи. Она трепетно прижалась к нему.
— Ты наказываешь меня за какой-то проступок, Серле?
Но я даже не знаю, в чем он заключается. Без тебя, я просто сходила с ума, — прошептала она. — Я приехала, потому что не смогла бы больше ждать… Я хочу тебя и уверена, что ты меня тоже хочешь…
Маркиз не сопротивлялся. Он уже чувствовал, что ее чары, которые всегда овладевали им, начинают действовать, и был не в состоянии противостоять им.
Дайлис приподнялась на цыпочки, крепче обняла его и потянулась к нему губами, Еще секунда, и они слились бы в умопомрачительном поцелуе, но в это мгновение послышался шум раскрывающейся двери, и в гостиную вошел Фрэдди.
— Здравствуй, Дайлис! — воскликнул он. — Я увидел твой экипаж у главного входа.
Маркиз высвободился из объятий Дайлис, и она, отступив от него на шаг, метнула в сторону Фрэдди испепеляющий взгляд.
— Успешно порыбачил? — поинтересовался у друга маркиз.
— Поймал две форели, но такие маленькие, что решил отпустить их, — ответил Фрэдди.
Неторопливо пройдя к камину, он посмотрел на Дайлис и иронично улыбнулся:
— Дайлис, что привело тебя в эту глушь? Наверное, я задаю глупые вопросы… Не желаешь упускать Серле?
— Фрэдди, оставь нас! — раздраженно вскрикнула Дайлис и вновь опустилась в кресло. — Я приехала, чтобы поговорить с Серле, а не с тобой.
Фрэдди усмехнулся:
— Даже не сомневаюсь в этом. Но в данный момент Серле ужасно занят. Вряд ли у него найдется время для разговоров с .тобой.
— Для меня у него всегда найдется время! Правда же, милый?
Леди Дайлис протянула маркизу руку, но он сделал вид, будто не заметил этого жеста.
— Я только что объяснил Дайлис, что она не может оставаться на ночь в этом доме. И предложил ей переночевать у Форсеттов, — сказал он Фрэдди.
Леди Дайлис рассмеялась неестественным нервным смехом.
— Что ты сотворил с Серле? — спросила она Фрэдди, изо всех сил пытаясь выглядеть спокойной. — Он стал настолько благоразумным, что я его не узнаю. Никогда не думала, что подобное возможно.
Фрэдди взглянул на маркиза:
— Я согласен с Серле. Тебе, Дайлис, здесь нельзя оставаться. Но если ты будешь очень настаивать… Мы могли бы организовать вечеринку. Как ты на это смотришь, Серле?
Пригласим ту красивую девушку, которая недавно потеряла отца.
Выражение лица леди Дайлис резко изменилось.
— Какую еще девушку? Когда я была здесь на последней из пирушек, не видела никаких девушек.
— Времена меняются, — ответил Фрэдди, — А чтобы ты и прелестная Валета Лингфилд чувствовали себя комфортно, мы можем пригласить на наш вечер и вдовствующую маркизу. Она живет не так далеко и вполне может побыть сегодня вашей компаньонкой.
Из груди леди Дайлис вырвался негодующий вопль.
— Я не понимаю, о чем ты ведешь речь! И кто такая эта Валета Лингфилд?
— Неужели Серле еще ничего тебе не рассказал? — с наигранным удивлением спросил Фрэдди. — Мистер Лингфилд в своем завещании назначил его попечителем своей дочери.
Должен заметить, что к новым обязанностям Серле относится очень ответственно.
Леди Дайлис поджала губы и уставилась на маркиза, ожидая от него объяснений.
Но он задумчиво смотрел на друга и, казалось, не замечал ее многозначительного взгляда.
— Фрэдди прав. Мы можем устроить вечеринку, — сказал он наконец.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики