ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Мимоза удивленно взглянула, и тут у нее вырвался крик.
Один из мужчин схватил ее, и, прежде чем она смогла сообразить, что же случ
илось, поднял ее на руки.
Трое других окружили герцога.
Он отчаянно сопротивлялся, но силы оказались неравными.
Мимоза попробовала вырваться, но была беспомощна в сильных руках челове
ка, схватившего ее.
Он понес ее вдоль Капитолия.
Крики Мимозы, казалось, разбивались о необъятную стену с уходящими в неб
о колоннами, мимо которой они двигались.
Теперь она видела, что один из злоумышленников побежал вперед и открыл д
верь в задней части фундамента Капитолия.
Ее похититель бросил Мимозу внутрь. Она упала на пол.
Почти сразу же рядом с ней оказался герцог.
За ними захлопнулась тяжелая дверь, раздался звук задвигаемого засова.

Мимоза слышала, как один из мужчин сказал по-арабски:
Ч Теперь идите и приведите господина.
Потом послышались звуки удаляющихся шагов, сменившиеся полной тишиной.

Герцог сумел встать на ноги, затем наклонился к Мимозе и поднял ее.
Девушка судорожно вздохнула.
Ч Я… Мне кажется, нас… похитили! Ч пробормотала она.
Мимоза вспомнила Минерву, с которой, должно быть, случилось нечто подобн
ое.
Возможно, они просто исчезнут, так же как исчезла ее кузина.
Герцог обнял девушку и заговорил нарочито спокойным голосом:
Ч Наверное, они хотят получить за нас выкуп.
Мимоза перевела дыхание и смогла проговорить:
Ч Я слышала, как один из них сказал, закрывая дверь: «Сходите за господин
ом».
Ч Тогда все это похоже на хорошо продуманный план, Ч сказал герцог. Ч Н
аверное, эти негодяи потребуют крупную сумму, поскольку думают, будто вы
способны заплатить столько, сколько они запросят.
Ч Они могут и убить нас! Ч испуганно прошептала Мимоза.
Ч Думаю, это маловероятно, тогда они не получат денег. Это моя вина! Я не до
лжен был привозить вас сюда. Я слышал прежде, как действуют эти преступни
ки. Они следуют по пятам за теми, кого считают богатыми, пока не появляется
возможность похитить их и потребовать огромный выкуп.
В голосе герцога прозвучал гнев.
Ч Как я мог быть таким глупцом, что отправился сюда без револьвера!
Мимоза, которая стояла, прижимаясь головой к его плечу, неожиданно вскри
кнула.
Ч Что случилось? Ч спросил он.
Ч Змеи!.. Здесь змеи… И они могут ужалить нас!
Герцог ничего не сказал, и она поняла, что он уже думал об этом.
Они стояли почти в полной темноте, если не считать отблесков света, прони
кающего там, где каменная кладка оказалась повреждена.
В потолке, там, где отвалилась плитка, зияло отверстие.
Ч Это опасно! Я знаю… это так опасно, Ч восклицала Мимоза.
Герцог огляделся вокруг, пытаясь найти что-нибудь, на чем можно было бы си
деть.
Но тут Мимоза снова вскрикнула.
Ч Папа рассказывал мне, что где-то здесь есть лестница, по которой жрецы
поднимались в храм.
Герцог понял ее.
Он поднял Мимозу на руки и двинулся в угол помещения.
В тусклом свете она смогла различить полуразрушенные ступени лестницы,
ведущей на крышу помещения.
Герцог опустил ее на землю, и она произнесла, глядя наверх:
Ч Я могу разглядеть… там, наверху, есть отверстие, которое должно было сл
ужить выходом наружу. Я вскарабкаюсь наверх и посмотрю.
Ч Позвольте это лучше сделать мне, Ч предложил герцог.
Тут под рукой Мимозы отвалился кусок кладки.
Ч Я легче вас, Ч сказала она, Ч а ступени рушатся. Позвольте мне… пойти
первой.
Девушка двигалась ощупью, почти не видя ничего перед собой.
Она поднималась очень медленно, а внизу стоял герцог, готовый подхватить
ее в случае падения.
Небольшие кусочки каменных ступеней обламывались и падали вниз, но она б
лагополучно добралась до верха.
Там Мимоза увидела, что когда-то здесь существовал широкий проем, однако
одна из коринфских капителей упала с колонны, перегородив его.
Ухватившись за камень и осторожно выглянув наружу. Мимоза поняла, наскол
ько высоко над Форумом она оказалась.
И тут она увидела, что четверо похитителей сидят на нижних ступенях огро
мной лестницы, ведущей к храму.
Она предположила, что пятый отправился за тем, кого называли «господин».

Оставшиеся четверо разожгли небольшой костер и готовили на нем еду.
Вот-вот должно было окончательно стемнеть, и Мимоза подумала, что свет ко
стра, должно быть, успокаивает бандитов. Эта мысль подсказала ей план дей
ствий.
Медленно она отползла назад и начала спускаться обратно.
Как только она показалась, герцог подхватил ее и, опустив вниз, поставил р
ядом с собой.
Ч Что там происходит? Ч спросил он.
Ч Четверо готовят себе пищу у подножия лестницы, а пятый ушел за «господ
ином».
Но у меня есть план! Я знаю, насколько суеверны жители этой страны, они тве
рдо уверены, что это место заповедно.
Ч Что же вы намереваетесь делать? Ч спросил герцог.
Ч Я попытаюсь напугать их.
При этих словах она начала расстегивать платье.
Герцог едва мог разглядеть ее в темноте, но он догадался о том, что делает
девушка, и с удивлением ожидал дальнейшего.
Платье соскользнуло вниз.
Под платьем у Мимозы оказался жесткий белый лиф, натянутый на тугой корс
ет, который носят все женщины.
Под платьем была надета белая шелковая нижняя юбка, украшенная рядами кр
ужев, принадлежавшая раньше Минерве.
Важной деталью плана Мимозы являлась именно белая одежда.
Она вытащила шпильки из волос, позволив им упасть ей на спину.
Ч Если можете, поднимайтесь за мной наверх, Ч сказала она герцогу, Ч но
присоединитесь ко мне, только если они убегут.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики