ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Я не готов ответить на твой вопрос, Ч сказал он. Ч Мне бы хотелось про
сить твоего согласия, Корделия, устроить тебя на первый же корабль, отплы
вающий в Англию.
Корделия невольно рассмеялась.
Ч В таком случае мне придется пробыть здесь еще очень долго. Вчера вечер
ом граф Малдука сказал, что большинство кораблей опасаются отплывать да
леко от своих портов.
Она взглянула на Марка и увидела, что ее слова не произвели на него впечат
ления. Помолчав, она продолжала:
Ч Кроме того, тот корабль, на котором ты отправишь меня в Англию, могут за
хватить африканские пираты. Тебе ведь не хочется, чтобы я оказалась в нев
оле в Алжире или Танжере?
Ч Я серьезно советую тебе уехать, Корделия.
Ч А я не менее серьезно заявляю, что намерена остаться. Она взяла его за р
уку.
Ч Ты был очень добр ко мне, Марк. Я глубоко благодарна тебе за то, что ты сп
ас меня от герцога. Но это не повлияет на мое решение остаться на острове.

Ч Ты еще увидишь, каким упрямым я могу быть, когда речь идет о твоей безоп
асности, Ч сказал Марк. Ч И поверь мне, Корделия, я забочусь только о твое
м благе.
Ч Думаю, истина заключается в том, что ты был бы рад избавиться от наскуч
ившей подопечной!
Корделия засмеялась и посмотрела прямо ему в глаза. И вдруг оба замерли.

Нечто странное и магнетическое прошло между ними, нечто необъяснимое, но
в то же время реальное.
Корделия почувствовала, что их с Марком притягивает друг к другу, ей даже
показалось, что он немного приблизился к ней, хотя по-прежнему оставался
неподвижным.
Сердце ее забилось учащенно, ей захотелось узнать, не почувствовал ли Ма
рк тоже нечто подобное, но неожиданно дверь в оранжерею распахнулась.
Корделия обернулась, ожидая увидеть Дэвида, но вошел Людвиг фон Вютеншта
йн.
Ч Капитан Стэнтон, Ч взволнованно заговорил он, с трудом переводя дыха
ние и даже не поздоровавшись. Ч Я знал, что найду вас здесь, и бежал всю дор
огу.
Ч Что случилось? Ч встревожился Марк.
Ч Мы должны без промедления выйти в море, Ч задыхаясь, сказал барон. Ч Н
ельзя терять времени. Такой возможности нам может больше не представить
ся.
Ч Вы можете более вразумительно объяснить, что случилось? Ч спросил Ма
рк. Ч Успокойтесь и начните все сначала.
Ч Только что в порт прибыл корабль Ордена «Святая Мария». Команда его за
хватила пиратское судно, плывшее вдоль наших берегов в Тунис. На этом кор
абле оказался невероятных размеров груз специй, стоимостью в несколько
сот эскудо! Захвачено пятьдесят пленников!
Ч Прекрасная новость! Ч сказал Марк. Ч Но какое отношение это имеет к н
ам?
Ч У пиратов было два корабля! Два! «Святая Мария» один корабль упустила,
Ч воскликнул барон, раздосадованный, что ему приходится терять столько
времени на пустую болтовню. Ч Но им удалось сбить грот-мачту, и теперь пи
ратский корабль потерял скорость.
Марк молчал. Глядя на его невозмутимое лицо, барон не сдержался и восклик
нул:
Ч Вы же понимаете, как легко нам будет захватить его! Кроме того, в гавани
нет ни одного корабля Ордена, кроме нашего, готового немедленно отплыть.

Марк наконец улыбнулся.
Ч Вполне очевидно, что мы обязаны не дать пиратам возможности ускользн
уть с таким ценным грузом.
Ч Я знал, что вы согласитесь! Знал! Ч радостно сказал барон.
Он направился к двери, но, оглянувшись, добавил:
Ч Я направляюсь прямо на «Святого Иуду». Когда мы там увидимся?
Ч Через четверть часа, Ч ответил Марк. Ч Я иду вслед за вами.
Дверь за Людвигом фон Вютенштайном закрылась, и они услышали, как он побе
жал по коридору, торопясь вернуться на корабль с хорошей новостью.
Марк обернулся к Корделии.
Ч Боюсь, наш разговор придется отложить до моего возвращения.
Ч Ты долго… будешь отсутствовать?
Ч Полагаю, не больше недели, а возможно, и меньше, Ч ответил он. Ч Береги
себя, Корделия.
Марк протянул ей руку, и она вложила в нее свои пальцы.
Ч И ты береги… себя. Это очень опасно?
Ч Не буду искушать судьбу, отвечая на твой вопрос, Ч ответил он с улыбко
й. Ч Такое у здешних моряков существует поверье.
Тонкие пальцы девушки крепче сжали его руку.
Ч Как бы мне хотелось, чтобы ты не уходил, Ч сказала она тихо. Ч Я буду во
лноваться… беспокоиться каждую минуту, пока ты не вернешься.
Ч Я хочу, чтобы ты провела это время весело, Корделия, и не думай обо мне.
Ч Выполнить твое желание… будет трудно, Ч призналась девушка.
Она заглянула в его глаза, и странное чувство снова охватило ее.
Ч Пожалуйста… будь осторожен, Ч чуть слышно попросила она.
С минуту Марк стоял, не шелохнувшись. Затем, не в силах сдержать себя, как б
удто какая-то высшая сила управляла им, он обнял Корделию, крепко прижал к
себе и прикоснулся к ее губам.
Его поцелуй был таким легким, как будто он целовал ребенка, а прижавшись к
ее губам, он ощутил, какие они мягкие и нежные.
От его поцелуя Корделия почувствовала, как по ее телу разливается тепло
и странная слабость.
Это ощущение было настолько восхитительным, настолько приятным, что она
едва могла поверить, что такое с ней происходит. Это было чудо, о котором о
на даже не подозревала.
Казалось, новое восхитительное ощущение исходило из самой глубины серд
ца, наполняло ее целиком, поднималось все выше, к горлу, губам, плененным п
оцелуем Марка.
Это ощущение было столь потрясающим, губы ее так пылали, словно она целов
ала солнечный луч.
Но прежде, Ч чем Корделия осознала его, поняла, что оно означает, Марк вып
устил ее из своих объятий.
Ч Прощай, Корделия.
Не оглядываясь, Марк Стэнтон вышел из комнаты и тихо прикрыл за собой две
рь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики