ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Я люблю его! Благодарю тебя… благодарю тебя, боже… за его любовь, Ч вск
ричала Теола. Ч Благодарю тебя за то, что дал мне это… совершенное, невер
оятное… счастье.
Пока она молилась, раздался стук в дверь и вошла Магара.
Ч Вы уже проснулись, мадам? Ч задала она совершенно лишний вопрос. Теол
а улыбнулась.
Ч Проснулась, Магара, и очень, очень счастлива!
Ч Я так и подумала, мадам, когда узнала, что генерал отвез вас сюда.
Ч Здесь так красиво, Ч сказала Теола, оглядывая комнату, Ч и так не похо
же на дворец.
Контраст был поразительным. Вся комната была белой, как и кровать. Над ней
не было тяжелого балдахина, как во дворце, а вместо него резное изголовье
украшали фигурки искусно вырезанных купидонов и дельфинов, инкрустиро
ванные серебром.
Теола была уверена, что это работа местных мастеров, так же, как и ковры, по
крывающие пол, с цветным орнаментом на белом фоне Ч подобный она видела
на фотографиях предметов древнегреческого искусства.
Яркие узорчатые шторы были вытканы вручную.
Казалось, комнаты сливаются с садом, в который выходили широко распахнут
ые окна. Аромат роз и лилий почти ошеломлял, и пока Теола одевалась, Магара
сообщила, что приказала подать завтрак на открытом воздухе, в патио, куда
выходила гостиная.
Ч Надеюсь, ты привезла мне какое-нибудь платье? Ч спросила Теола.
Ч Одно из самых красивых и прохладных, мадам, Ч ответила Магара. Ч Позж
е я привезу сюда и другие платья. Сегодня утром у меня не было времени зака
зать карету.
Ч Я так рада, что мы будем жить здесь.
Ч Вилла после дворца кажется очень маленькой, Ч заметила Магара, Ч но
в ней легче вести хозяйство, а слуги сочтут за честь прислуживать вам.
«Невозможно чувствовать себя более счастливой!»Ч думала Теола, сидя в п
атио, в тени под навесом.
Ей хотелось только одного Ч быть с Алексисом, ухаживать за ним, знать, что
они принадлежат друг другу и она больше не одинока на свете. После всего,
что она выстрадала, после всех пережитых бедствий, ее словно вырвали из г
лубин ада и вознесли в рай Ч таким счастьем было сознавать, что она Ч его
жена, что нужна ему так же, как и он ей.
«Я должна во всем ему помогать, Ч думала Теола. Ч Я так много могу сделат
ь для женщин Кавонии и, конечно, для детей».
Она решила, что, как только Алексис позволит ей, она навестит ту маленькую
девочку с поврежденной ногой, а также выяснит, что стало с детьми, которых
тогда привезли во дворец.
Теола была уверена, что матери их уже забрали, но она должна удостоверить
ся, зажили ли их раны и не нужна ли им медицинская помощь.
«Все эти вещи я должна взять на себя, Ч думала она. Ч У Алексиса теперь та
к много важных дел, что он не должен беспокоиться о таких мелочах».
Закончив завтрак, Теола вышла в сад и обнаружила, что он гораздо красивее
английского дворцового парка, уставленного статуями. В нем цвели яркие а
залии, лилии, заставившие ее вспомнить о возвышенной атмосфере собора, и
орхидеи всех форм и цветов, многие из которых уже одичали. Еще там был водн
ый сад с небольшим каскадом, струящимся среди искусственных скал, а в чаш
е фонтана, под плоскими зелеными листьями водяных лилий, скользили золот
ые рыбки.
«Это место создано для любви», Ч подумала Теола и осознала, что уже давно
бродит по саду.
Наверное, уже близится полдень. Ее сердце встрепенулось при мысли о том, ч
то Алексис скоро вернется к ней.
Она знала, что теперь, когда он появится, она сможет подбежать и броситься
к нему в объятия, как ей хотелось вчера ночью, когда он пришел к пей в комна
ту во дворце и привел с собой часовых.
Что, если бы она повиновалась ему и вместо того, чтобы находиться сейчас з
десь и ждать его возвращения, находилась бы на борту английского корабля
, плывущего в Афины, где ее ждали дядя и Кэтрин?
Она содрогнулась при этой мысли, потом сказала себе, что ей больше нечего
бояться.
Ничто больше ее не испугает.
Она принадлежит Алексису, и, подобно Аполлону, он принес свет во тьму ее су
ществования, и, как говорил ее отец, это было «танцующее, дрожащее пламя».

Она вошла через открытую дверь обратно в прохладную белую гостиную. На е
е стенах висели картины, которые она еще не успела рассмотреть, но знала, ч
то они прекрасны, потому что принадлежали семье Алексиса.
Теола собиралась поближе рассмотреть одну из них, по только двинулась к
ней, как дверь открылась. Один из слуг объявил по-кавонийски:
Ч Вас хочет видеть один джентльмен, мадам.
Теола обернулась и застыла на месте.
В гостиную входил герцог, а следом за ним шла Кэтрин!

Глава 7

Теола остолбенела.
Ч А, вот ты где, Теола! Ч произнес герцог.
Ч Я , не ожидала… увидеть тебя здесь… дядя Септимус! Ч заикаясь, выдавил
а Теола.
Он показался ей таким огромным и властным, что она снова почувствовала с
ебя подавленной его отвращением к пей, которое, казалось, исходило от нег
о вместе с волнами злобы.
Ч Вижу, что не ожидала! Ч ответил герцог. Ч Я немедленно возвращаюсь в А
нглию, и мы с Кэтрин заехали, чтобы тебя забрать, Ч Забрать… меня? Ч воскл
икнула Теола.
Ч Мы направляемся в Кевию, Ч объяснил герцог, Ч где, слава богу, стоит б
ританский корабль, который доставит нас домой, подальше от этих опасных
мест. Поторопись со сборами. У нас очень мало времени!
Последние его слова заглушил внезапный вопль Кэтрин.
Она вошла в комнату вслед за ним, принялась оглядываться кругом и до этой
минуты даже не взглянула на Теолу. Теперь она закричала:
Ч Ты надела мое платье! Как ты смеешь носить мою одежду!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики