ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

Ц А ты з
наешь, что она была подругой Энди?
Ц Ты хочешь сказать, того Энди, что…
Пальто кивнуло.
Ц Ты ведь знаешь, как он погиб?
Ее собеседница поежилась и скорчила гримасу отвращения.
Ц Вот и она!
Когда мисс Дакворт вплыла в гостиную Ц холодная, надменная, хрупкая, как
английский фарфор, Ц Квиллерен решил еще раз взглянуть на герб Макинто
шей. Раритет был массивным и грубым. Журналисту захотелось прикоснуться
к нему, и, когда рука дотронулась до железа, у Квиллерена мурашки побежали
по коже. Потом он приподнял герб Ц и невольно охнул: тут веса чуть ли не пя
тьдесят килограммов!
Изящная мисс Дакворт между прочим подняла украшение ворот без всякого н
апряжения.

Глава 3

К полудню Цвингер стрит ожила. Слабые лучи зимнего солнца пробились скво
зь мрачную мглу; правда, развеселить улицу как следует они не смогли, и тол
ько вызвали у нее болезненную улыбку. Тротуары заполнились людьми в стра
нных одеяниях Ц намеренно эксцентричных, ярких, необычного кроя. Публик
а бродила от магазина к магазину в ожидании аукциона, назначенного на по
ловину второго.
Квиллерен решил, что пора перекусить, и нашел столовую, где кое-как прогло
тил то, что здесь называли хот догом Ц жесткую сосиску в рыхлой булке, плю
с напиток, претендовавший на то, чтобы его называли кофе, и кусок совершен
но резинового пирога с коркой из папье-маше. Заодно он позвонил редактор
у, чтобы вызвать фотографа.
Ц Я насчет аукциона, Ц сказал он Арчу Райкеру. Ц Нужно обязательно зас
нять эту толпу. Она выглядит просто невероятно!
Ц Я же тебе говорил, что Хламтаун Ц красочное место, напомнил Райкер.
Ц Только не посылай Крошку Спунера. Он страшно неуклюжий, а здесь много х
рупких вещей.
Ц Надо было предупреждать заранее. Так что возьмешь того, кого найдем. А
ты уже купил себе что-нибудь?
Ц Нет!!! Ц рявкнул Квиллерен, но почему-то с удовольствием вспомнил о гер
бе Макинтошей
К часу в магазине Эндрю Гланца яблоку негде было упасть.
Это большое здание построили в двадцатых, когда в районе только начали п
оявляться магазины. Под высоким потолком висели медные горшки, птичьи кл
етки, санки, люстры всех форм и размеров и один стул со спинкой из деревянн
ых перекладин. Остальную мебель сдвинули, чтобы освободить место для пуб
лики. Узкая лестница, покрытая восточными коврами и выцветшими гобелена
ми, вела на галерею. Развешанные повсюду объявления напоминали посетите
лям: «Что разбил Ц то купил», а те бродили по залу и, внимательно щурясь, ос
матривали товар: переворачивали тарелки, стучали по хрусталю…
Квиллерен пробирался сквозь толпу, мысленно отмечая, о чем вокруг говоря
т.
Ц Посмотрите на эту лошадь-качалку! У меня на чердаке была точно такая, п
ока муж не сжег ее в камине!
Ц Если на донышке человечек с зонтиком посреди моста, то это кантонский
фарфор, а если он сидит в чайной Ц нанкинский. А может, и наоборот…
Ц А это что такое? Вышла бы отличная чаша для пунша!
Ц Слава богу, я нигде не вижу того шпиля.
Ц Вот та самая стремянка!
Ц У моей бабушки тоже был мейсенский кувшин, только голубой.
Ц Как ты думаешь, они выставят шпиль?
Назначенный час приближался, и люди начали рассаживаться лицом к подиум
у. Квиллерен сел с краю, чтобы не проморгать фотографа.
Да, публика собралась чрезвычайно занятная… Какой-то господин в пальто
наподобие индейского пончо держал на руках собачонку в цветастой курто
чке. Другой был в шапке Санта Клауса и полосатом шарфе до самого пола. Рядо
м с Квиллереном уселась полная дама, у которой на шее висело две пары очко
в.
Ц Я в первый раз на аукционе, Ц обратился к ней
журналист. Ц Не могли бы вы что-нибудь посоветовать новичку? Дама поверн
улась. Господь, как видно, творил ее с помощью циркуля: расширенные круглы
е зрачки в круглых глазах на круглом лице. Губы растянулись в полукругло
й улыбке.
Ц Держите ухо востро, а то еще ненароком купите это зеркало, Ц усмехнул
ась соседка и указала на зеркало высотой в добрых четыре метра в узорной
раме, прислоненное к перилам галереи.
Ц Я так боялась, что опоздаю! Была у глазного, а он принял не сразу. А потом
закапал мне глаза, и теперь я ничегоне вижу.
Ц Что это за шпиль, о котором все говорят?
Она поежилась.
Ц А вы не знаете о несчастном случае с Энди?
Ц Я слышал, что он упал с лестницы.
Ц Хуже! Ц Она болезненно сморщилась. Ц Давайте не будем
говорить о подробностях. Мне просто становится дурно… Я было решила, что
вы продавец из пригорода.
Ц Я из «Бега дня».
Ц Правда? Ц Она пригладила поседевшие волосы и вперила в него восхищен
ный взгляд. Ц Вы собираетесь писать про аукцион? Я Айрис Кобб. У моего муж
а здесь тоже магазин.
Ц Так это вы сдаете комнату?
Ц А вас это интересует? Вам очень у нас понравится! Сплошная древность.
Ц Дама то и дело поворачивалась в сторону двери. Ц Интересно, пришел ли
мой муж? Я совершенно ничего не вижу.
Ц Как он выглядит?
Ц Такой высокий, приятный, возможно, небритый. На нем должна быть красная
фланелевая рубашка.
Ц Он стоит сзади, рядом с часами.
Миссис Кобб с облегчением откинулась на спинку стула.
Ц Хорошо, что он пришел. Будет покупать сам, и мне не придется беспокоить
ся.
Ц Он разговаривает с человеком в шапке Санта Клауса.
Ц Это Бен Николас. Он снимает у нас комнату и держит магазин под название
м «Немного старины». Ц И с ласковой снисходительной улыбкой добавила:
Ц Он слабоумный.
Ц Кто тут еще есть? Вот блондин на костылях, весь в белом.
Ц Это Рассел Пэтч, реставратор мебели.
1 2 3 4 5 6 7 8 9

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики