ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Старшина Фэллоу не стал из-за их появления прерывать речь.
– …способно усилить вашу магию, но это искусство нелегко освоить. Пройдут годы тренировок, прежде чем вы сумеете при помощи пики выпустить молнию хотя бы средней силы. Когда вы овладеете этим искусством, то обнаружите, что с применением пики у вас уходит меньше магической энергии, чем без нее. Поскольку сам я не владею магией, то говорю вам это, полагаясь на слова искушенных в магии офицеров. Зачарованный металл наконечника и рябиновое древко помогают заклинателю. Итак, Блисс, становитесь в центре круга и попробуйте атаковать меня магической энергией при помощи пики. Но не удивляйтесь, если ничего не выйдет. Пытаться и не суметь – не постыдно. Главное – пытаться. Начали!
Блиссу вовсе не хотелось атаковать старшину заклинанием. Никаким. Хотя корабельный маг первого класса Меранд не колебалась, бросая молнию… Старшина стоял с разряд-пикой наготове, защищая корпус.
– Действуйте, Блисс! – скомандовал он. – Мы не можем ждать до вечера.
Хальцион глубоко вздохнул. Он сильно нервничал. Призвав все свои магические силы, он сконцентрировал энергию в ладонях и через пику направил на старшину.
В одно мгновение пика в руках Хальциона окуталась синим свечением, с наконечника с треском посыпались синие искры.
На лице Фэллоу отразилось изумление, когда синий разряд ударил в его пику, а с пики перепрыгнул на тело. Похоже, его пика не впитала ни малейшей доли энергии, посланной Блиссом. Фэллоу отбросило назад футов на десять, и он рухнул на палубу с таким грохотом, словно переломал себе все кости.
Блисс, отшвырнув пику, рванулся к старшине. На нагруднике Фэллоу была здоровенная отметина, прожженная разрядом. Старшина смотрел в небо, и глубочайшее изумление так и застыло на его лице.
– Старшина, что с вами? – спросил Блисс.
– Ик!
Это было все, что мог сказать старшина.
– Блисс, вы ведь седьмой сын седьмого сына? – спросил лейтенант Солвалсон. Все сгрудились вокруг поверженного старшины.
– Да, это так. Старшина… с ним ничего плохого не будет?
Солвалсон усмехнулся:
– Ничего, он придет в себя. Однако на будущее, когда речь заходит о магии, вам лучше предупреждать тех, кто ведет тренировку, о своих особенностях. Разряд-пики реагируют на вас иначе, чем на других магов.
– Ик! – снова сказал старшина, которого шестеро матросов грузили на носилки, чтобы доставить в корабельный госпиталь.
С квартердека раздался слегка насмешливый голос капитана:
– Мне кажется, господа, что занятие с разряд-пиками на сегодня закончено. Всем разойтись.
Лейтенанты и младшие лейтенанты отдали свои пики корабельным магам, которые должны были оттащить все оружие в оружейную. Держа длинные пики в охапке, младшие офицеры начали неуклюже спускаться по сходням.
Дарт шел следом за Хальционом.
– Ты за один раз уложил двух лучших мастеров, Хал. Неплохо для первой тренировки!
Таппер, который двигался впереди них, остановился на минуту и посмотрел вверх, на Хальциона.
– Я бы на твоем месте сам попросился в госпиталь, не дожидаясь следующего занятия. Потому что Фэллоу и Даркуотер отправят тебя туда наверняка в следующий же раз, когда ты встретишься с кем-то из них с пикой в руках.
Хал только и смог, что покачать головой. Он понимал, что следующая тренировка с разряд-пиками будет для него ох какой нелегкой.

VIII
ЧЕЛОВЕК ЗА БОРТОМ


Его Величества Уложения о войне: Статья VIII

Командующие, капитаны или иные офицеры любого из кораблей или судов Его Величества не могут принимать на борт груз или товар, не предназначенный к использованию для надобностей корабля и команды, единственно лишь за исключением золота, серебра, драгоценных камней и иных ценностей, снятых с тонущих кораблей. Ежели кто примет на борт недозволенный груз или товар, то будет по решению военного трибунала уволен со службы за недостойное поведение и впредь лишится он права служить в военном флоте.

Когда корабельные маги собрались на баке, главный корабельный старшина Фэллоу подошел к Хальциону:
– Господин Блисс, могу я сказать вам пару слов наедине?
– Разумеется, старшина. В чем дело?
Они отошли в сторонку от группы. Фэллоу понизил голос:
– Сейчас мы будем проводить некоторые специальные маневры. Я буду стоять у руля – и хочу быть уверенным, что все пройдет гладко. Так вот, я хотел рассказать вам одну историю. Как-то раз я служил на фрегате, и мы вступили в бой у берегов Сорбола. Взрыв разнес наш корабль. Я взлетел в воздух. Несмотря на то, что я был захвачен врасплох, я успел набрать полную грудь воздуха и удержал его в легких, когда со всего размаху стукнулся об воду. Да, это может показаться глупым – старый моряк вроде меня травит байки новичку… но никогда заранее не скажешь, когда какие сведения могут пригодиться. Простите, что отнял у вас время, корабельный маг.
И Фэллоу направился на квартердек, к рулю.
– Пожалуйста, старшина, – крикнул Хальцион ему вдогонку. Он повысил голос, чтобы старшина наверняка его услышал. – Можете говорить мне все, что сочтете нужным, в любой момент, я только скажу спасибо.
Все корабельные маги собрались на баке. Блисс лишь сейчас заметил, что все топсели и брам-стеньги принайтовлены к мачтам. Корабль шел со скоростью не более четырех узлов. Он попытался рассчитать скорость точнее, поскольку последние два дня только и делал, что упражнялся с лагом.
– Господин Блисс, сделайте одолжение, прекратите витать в облаках и слушайте внимательно, – велел офицер Уили. Он стоял перед группой корабельных магов, выделяясь высоким ростом и выправкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики