ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он может разбить ее сердце на тысячу крошечных кусочков, когда после всего он вернется к своей любовнице. А она была уверена, что он вернется.Кроме того, она должна была сообщить о своем решении отказаться от помолвки Гарольду прежде, чем она скажет об этом кому-нибудь другому. Она не может позволить себе избрать трусливый путь, не выполнить своих обязанностей. Так что она будет пока сохранять свою тайну. А Дамьен узнает об этом чуть позже, и не от нее. Глава 21 Дамьен стоял в углу танцевального зала, вспоминая и обдумывая все то, что он говорил Адели. От этих мыслей у него почти закружилась голова.Но все было уже в прошлом. Он попросил прощения. Он сказал ей, что он собирается сделать, и он действительно намерен был это делать. Он найдет для себя жену и будет искренне и преданно любить ее, кем бы она ни была. Он больше ни в коем случае не позволит себе поддаться искушению.Потянувшись за бокалом шампанского, который на серебряном подносе держал лакей, Дамьен почувствовал, что кто-то оказался рядом с ним. Это был лорд Уитби.– Рад видеть тебя, Элсестер, – проговорил он.Уитби был не один. Рядом с ним стоял его старый друг, герцог Уэнтуорт, уважаемый всеми бизнесмен, который, кроме того, был мужем старшей сестры Адели, а также братом Лили.Мысленно Дамьен выругался и подумал, что вечер обещает быть полным неприятностей. Подошедшие мужчины стояли по обе стороны от Дамьена, как бы окружая его. Подняв бокал с шампанским, лорд Уитби обратился к своему приятелю:– Джеймс, думаю, ты не знаком с лордом Элсестером?Редко кто из мужчин был такого высокого роста, что его глаза оказывались на одном уровне с глазами Дамьена. Герцог был одним из них.– Нет, сожалею, но мне не представилась такая возможность.Дамьен вежливо поклонился, также отреагировал герцог. Все трое молча наблюдали за танцующими.– Прекрасный вечер для танцев, Не правда ли? – нарушил молчание Уитби.– Действительно, весьма приятный, – согласился герцог.Опять повисла неловкая пауза. Лорд Уитби медленно допил свое шампанское.– Кажется, я увидел своего старого знакомого, – сказал он, – вы извините меня?И, не дождавшись ответа, он покинул своих не очень разговорчивых собеседников.Дамьен всегда инстинктивно ощущал присутствие мужчин, которые намерены были защищать своих сестер или дочерей от таких ловеласов, как он. Так что и теперь он был уверен, что лорд Уитби оставил их намеренно, создав удобную ситуацию для неприятного разговора.Поэтому, повернувшись к герцогу, он просто спросил:– Итак?Герцог не торопился с ответом, внимательно вглядываясь в глаза Дамьена. Затем он заговорил:– Мне кажется, у нас с вами есть много общих знакомых. Например, Адель Уилсон, сестра моей жены.– Да. – Дамьен был удивлен, так как ожидал вопросов относительно сестры герцога, Лили. «Наверное, эти вопросы еще последуют», – подумал он. – Мы с лордом Осалтоном кузены.– Лорд Осалтон – жених Адели. Я встречался с ним раз или два в этом году. Он заинтересован химической наукой?– Да, весьма заинтересован, – ответил Дамьен.– А вы? В какой области лежат ваши интересы? Думаю, они далеки от науки.Дамьен понял, что время допроса наступило.– Нет, конечно, не в науке. Во всяком случае, не в экспериментальной науке.– Я так и предполагал.Дамьен опять повернулся лицом к танцующим и выпил большой глоток шампанского.– Мне давно следовало выразить вам свою благодарность, лорд Элсестер, – спокойным тоном проговорил герцог.– Благодарность? За что? – с удивлением спросил Дамьен, поворачиваясь лицом к собеседнику.– Да, конечно, благодарность. За то, что вы удачно выполнили... – он замялся, подыскивая слова, – выполнили сложное и опасное поручение. Моя жена, Софи, вздохнула с огромным облегчением, увидев свою младшую сестру.Дамьен не отрываясь смотрел в глаза герцога.– Не думал, что за пределами особняка Осалтонов кто-нибудь знает об этом особом поручении.На лице Уэнтуорта появился намек на улыбку.– Моя теща не могла справиться с искушением и рассказала все своим дочерям.Дамьен понимающе кивнул:– Я провел немного времени с Беатрис. Она весьма интересная женщина. Между ней и моей тетушкой установились почти дружеские отношения.– Могу поспорить, что они похожи друг на друга как две капли воды.– Они говорят только о букетах на свадьбе и туалете невесты, – пробурчал Дамьен.– Что вы хотите, – снисходительно улыбаясь, проговорил герцог, – ничто так не вдохновляет мамаш, как предстоящее бракосочетание их детей.Дамьен улыбнулся, немного удивленный оборотом, который принял их разговор. Музыка замолкла, танец окончился, публика медленно перемещалась по залу. Герцог и его собеседник оставались на месте, пока оркестр снова не заиграл.– Насколько я понимаю, вы предпочитаете находиться на природе, – заговорил герцог Уэнтуорт, – всем хорошо известно, что вы блестящий наездник.– Я просто очень люблю ездить верхом, – постарался объяснить Дамьен.– И я тоже. Предпочитаю жить в деревне, там свежий воздух, много деревьев и птиц.Дамьен только кивнул.– Сестра моей жены тоже предпочитает жизнь в деревне, я имею в виду Адель. Она тоже обожает ездить верхом. Когда она была девочкой, то продала свои волосы для того, чтобы было на что содержать лошадь. Конечно, это было до того, как мистер Уилсон попал на Уолл-стрит.Бросив на герцога удивленный взгляд, Дамьен опять ограничился кивком головы. Его собеседник не пил шампанское, руки его были сцеплены за спиной, и он не отводил взгляда от лица Дамьена.– Но вы об этом, безусловно, знаете, – добавил он, иронически улыбнувшись.Немного взволнованный, Дамьен посмотрел на герцога.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики