ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он подумал: Я должен встать. Пора.
Он понимал: ему придется встать и подобрать ботинки, и надеть их, и выйти из Дебрей. Он выйдет, - хромая, если не найдет, чем перебинтовать и зашнуровать левую ногу, - выйдет из леса в ботинках, которые неизвестно сколько раз переходили от одного мертвеца к другому. И он с грустью подумал, что даже имен их не знает.
Он никогда не узнает их имена.
Потом, смирясь, он понял, что даже в этом есть благо. Он постарается стать достойным и этой их безымянности, и того, что им пришлось пережить им, людям, совершившим ошибку.
1 Lehrer - учитель (нем.)
2 Schule - школа (нем)
3 Jude, mach Mores - сдохни, еврей (нем.).
4 Южане (мятежники, конфедераты) - сторонники рабовладения.
Северяне (янки, федералисты, унионисты, аболиционисты) - противники рабовладения.
5 За свободу! За свободу! (нем.).
6 Сдохни, еврей! (нем.).
7 Генерал Мид - сторонник аболиционизма, противник рабовладения, командовал армией северян.
8 Геттисберг - штат Пенсильвания, США. Место сражения 1-3 июля 1863 г. между 88-тысячной Потомакской армией генерала Мида и 75-тысячной Виргинской армией генерала Ли.
9 Роберт Эдуард Ли (1807-1870) - американский генерал, в Гражданскую войну командовал армией южан. Одержал ряд побед, но был разбит при Геттисберге (1863), а в 1865 капитулировал.
10 a baal t'shuva - почил в бозе (иврит).
11 Talith - талес (платок с белыми кистями)
12 siddur - молитвенник
13 Огест Бельмонт (1816 - 1890), американский финансист, дипломат, с 1860 по 1872 гг. - председатель Национального Демократического Комитета.
14 сефарды - субэтническая группа евреев, пользующихся сефардским языком, близким к испанскому. Потомки выходцев с Пиренейского п-ова, живут в странах Северной Африки, Малой Азии, Балканского п-ова, в Израиле.
15 Мэтью Колбрайт Перри (1794-1858), военно-морской деятель США, коммодор.
16 Ченслорсвилл - место сражения 2-4 мая 1863, в котором северянам пришлось отступить.
17 Аболиционизм (от лат. Abolitio - отмена, уничтожение) - движение за отмену рабства негров.
18 Янки - северяне, сторонники аболиционизма.
19 Спокойной ночи (нем.).
20 Ja - да (нем.).
21 1 фут = 30,48 см.
22 Кессон - двухколесная повозка для перевозки ящиков с патронами при помощи лошади.
23 Мардохей - воспитатель Эсфири.
24 Selah! - Слава ему! (древнеевр.).
25 Ergo - следовательно (лат.).
26 CSA - Confederate States of America - Конфедерация южных штатов Америки (во время гражданской войны 1861-1865гг.).
27 Антиетам - место сражения 17 сентября 1862 г. между конфедератами под командованием генерала Ли и федералистами под командованием генерала Макклелана.
28 Рапидан - река, возле которой был разбит лагерь.
29 1 ярд = 3 фута
30 унионист - федералист, сторонник северян во время гражданской войны в США.
31 свершившийся факт (фр.).
32 Грант Улисс Симпсон (1822-1885), 18-й президент США в 1869-1877 гг. от Республиканской партии, генерал. В Гражданскую войну 1861-1865 главнокомандующий армией Севера.
33 Виксберг - место сражения 24 июня - 4 июля 1862 г. Эта победа северян способствовала расколу Конфедерации южных штатов.
34 1 дюйм = 2,54 см
35 юкер, флеш - карточные игры.
36 Дебри (другое название - Уилдернес) - место сражения с 4 по 8 мая 1864 между потомакской армией генерала Гранта и войсками конфедератов под командованием генерала Ли.
37 Джотам (Иофам) - библейское имя.
38 совершенно прямой, прямой как стрела (нем.).
39 у северян была синяя форма, у южан - серая.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики