ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Это вполне согласовывалось с тем, что рассказал Нзнси и Джорджи хозяин магазина. По оттенку самодовольства в тоне миссис Ньюкомб Нэнси поняла, что победа в соперничестве с Винсентом Сильвио ей очень приятна.
— Вероятно, его настолько злят ваши успехи, что он пытается навредить вам чем только может, — предположила Нэнси.
— Винсент способен беситься от злости, когда мои чертежи выгодно продаются, но я уверена, что он не станет причинять мне зло, — твердо заключила директриса.
— А я в этом не уверена, — сказала Нэнси. И тут же рассказала миссис Ньюкомб о лоскутке обивки от капитанской конторки, валявшемся под шкафчиком Сильвио, и о том, что она и Джорджи видели в руках у Сильвио модель корабля.
— Модель корабля? — удивленно подняла брови миссис Ньюкомб. — Винсенту, как мастеру-кораблестроителю, разрешается брать любые модели из коллекции. Иногда он пользуется ими при реставрации старых кораблей. Если же он вздумал злоупотреблять этим — это нетрудно выяснить.
Нэнси подождала, пока директриса, повернувшись к терминалу компьютера на письменном столе, набрала несколько команд.
— Винсент действовал в пределах дозволенного, — заявила миссис Ньюкомб через несколько минут. — Взятая им модель корабля изображает «Аркадию Куин».
— И выставка, которую этой ночью посетил Кэп, — заметила Нэнси, нахмурившись, — тоже ведь посвящена «Аркадии Куин»?
— Возможно, вы правы, что они работают на пару, — огорченно кивнула миссис Ньюкомб. — Но зачем им понадобилась «Аркадия Куин»?
— Да, это странно, — согласилась Нэнси. — Я имею в виду, что Кэп, если он того хотел, вполне мог повредить выставку этой ночью. Не могли бы вы спросить его, что он там делал?
— Пока нет, — покачала головой миссис Ньюкомб. — Я сейчас по горло занята срочными приготовлениями к выставке носовых корабельных украшений на открытом воздухе. Боюсь, у меня не будет ни одной свободной минуты, чтобы последить за Кэпом. К тому же, если учесть, какие чувства Кэп и Винсент питают ко мне в данный момент, я сильно сомневаюсь, что получу прямой ответ, даже если мне удастся с ними поговорить… А как насчет учащихся ваших курсов? — спросила миссис Ньюкомб, меняя тему. — Кто-нибудь из них внушает вам подозрение?
Когда Нэнси рассказала ей о поведении Дика Райена, миссис Ньюкомб нахмурилась.
— Если виновник этих неприятных происшествий — Дик, то мы окажемся в весьма щекотливом положении, — сказала директриса. — Семейство Райен имеет в Новой Англии очень большое влияние. Предки Дика были владельцами и капитанами парусных судов во всем мире. Его семья пожертвовала тысячи долларов нашему порту, а также много ценных старинных предметов.
— Раз они так щедро одарили порт, скорее всего, они вряд ли будут в восторге, если узнают, что у их сына здесь возникли неприятности, — сказала Нэнси.
— Вы правы, — неохотно произнесла миссис Ньюкомб. — Когда Кэп вчера выгнал Дика с урока плавания под парусами, у меня с Раненом был серьезный разговор. Он обещал впредь вести себя более почтительно, но, разумеется, никаких оснований считать его виновником преступлений в нашем порту у меня нет.
— Мы сделаем все возможное, чтобы найти злоумышленника, кто бы он ни был, — пообещала Нэнси. — Правда, завтра я не смогу уделить этому много внимания, мне придется весь день провести на «Мореходе».
— Да, верно, — согласилась миссис Ньюкомб. — Этим плаваньем будет руководить Кэп. Кажется, Винсент тоже собирается с вами. Он говорил, что ему надо проверить одну мачту на «Мореходе», которую он недавно ремонтировал.
— Чудесно! — сказала Нэнси, просияв. — Тогда я смогу понаблюдать за ними обоими и за Диком.
Директриса устремила на Нэнси озабоченный взгляд.
— Только обещайте мне быть поосторожней.
— Я буду осторожна, — заверила Нэнси директрису. — Раз все наши подозреваемые соберутся в одном месте, я непременно сумею хоть что-нибудь выяснить. И сразу сообщу вам!
— Ух, как потрясающе пахнет этот соленый воздух! — сделав глубокий вздох, сказала Клэр.
— Еще бы! — кивнула Нэнси.
У нее радостно всколыхнулось сердце, когда «Мореход» поднялся на гребень высокой волны, а затем опустился. Ветер надувал три больших корабельных паруса, временами орошая ее лицо градом соленых брызг. Берег казался лишь смутной полоской на западе.
Нэнси пожалела, что с нею нет Джорджи, она знала, что подруге все это очень бы понравилось. Курсанты, очутившись в открытом море, были радостно возбуждены. Они даже стали приветливей относиться к Нэнси, однако ее все еще не покидало чувство, что ей не вполне доверяют.
Курсантов разделили на три группы — одна исполняла обязанности корабельной команды, вторая должна была проводить научные опыты в море, а третья — тренироваться в технике навигации. Нэнси, Клэр, Том Чин и черноволосый парень по имени Джулио уже прошли теоретические занятия. Теперь им было поручено маневрировать парусами. Нэнси и Клэр стояли у штурвала, меж тем как Том и Джулио следили, чтобы паруса были направлены под нужным углом. Кэп вначале пристально наблюдал за их работой, но потом, убедившись, что они полностью освоились с управлением, лишь посматривал на них издали.
Взгляд Нэнси остановился на средней части корабля — там мистер Виландер, преподаватель теории навигации, готовился опустить в воду двухфутовый прибор из стекла и металла, чтобы взять пробу со дна океана. В собравшейся возле него группе Нэнси заметила Дика. На первый взгляд он как будто ничего не делал — просто смотрел вместе с другими и слушал объяснения мистера Виландера, как обращаться к прибором.
До сих пор Нэнси была слишком занята и не имела возможности задать вопросы Кэпу или Винсенту Сильвио.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики