ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Меня беспокоит последнее заявление в "Таймс"." Тут от прервался,
потому что шифровальная машинка заскрежетала и остановилась. Наклонившись,
Арни постучал по ней, но катушки провернулись несколько раз и все.
"А мне казалось, что она вечная", - сердито подумал Арни. К
сожалению, постукиваниями ничего не исправишь. Видимо, ему придется за
огромные деньги доставать на черном рынке другую. Он поморщился от этой
мысли.
Арни молча кивнул невзрачной секретарше, тихо сидевшей в углу. Она
приготовила блокнот и карандаш, и начала писать под его диктовку.
- Я, конечно, понимаю, - диктовал Арни, - как тяжело сохранить
работоспособность вещей в таких климатических условиях и что с ними нужно
обращаться бережно. Я сыт по горло вашими отговорками по поводу трудностей
с ремонтом диктофона. Единственное мое требование - бесперебойная работа
аппарата. Если твои парни не способны справиться, то я разгоню вашу шайку
бездельников и приглашу техников со стороны, - Арни кивнул в знак
окончания диктовки.
- Позвольте мне отправить диктофон в ремонтный отдел, мистер Котт? -
предложила девушка. - Мне будет очень приятно сделать это для вас, сэр.
- Дуй, - проворчал Арни. - Только одна нога - здесь, другая - там.
Как только она ушла, Арни снова принялся за "Нью-Йорк Таймс". На
Земле можно купить новый кодировщик за бесценок... Проклятье! Только
взгляните на барахло, которое рекламируют... - тут и старинные римские
монеты, и меховые шубки, и туристическое снаряжение, и бриллианты, и
космические корабли, даже - яд из африканского проса, Господи!
Однако ближайшая задача состояла в том, чтобы связаться с бывшей
женой. "Может, мне стоит лично повидаться с ней, - подумал Арни. - Хороший
повод улизнуть из конторы".
Он снял телефонную трубку и распорядился, чтобы приготовили вертолет
на крыше Юнион-Холл, а затем, быстро покончив с остатками завтрака, вытер
рот и направился к подъемнику.
- Привет, Арни, - поздоровался молодой пилот приятной наружности.
- Привет, мой мальчик, - ответил Арни, и пилот помог ему разместиться
в кожаном кресле местного производства, специально приобретенном в
мебельном магазине для этой цели. Когда пилот сел на место впереди, Арни
удобно откинулся на спинку, вытянув ноги сказал:
- Пока только поднимайся, а потом я скажу тебе, куда лететь. И
полегче, я никуда не спешу. Похоже, сегодня - прекрасный денек.
- Действительно, отличный день, - ответил пилот, когда завращались
лопасти. - Только вон легкая дымка над горами Рузвельта.
Они медленно летели, когда неожиданно раздалось в громкоговорителе:
- Тревожное предупреждение! Небольшая группа бликманов - в открытой
пустыне в направлении по гирокомпасу 4.65003 умирает от жары и жажды.
Вертолетам к северу от Левистоуна предписывается лететь в указанном
направлении для оказания помощи. Согласно закону, все коммерческие или
частные вертолеты обязаны подчиниться.
Объявление, произносимое молодым голосом федерального диктора,
передавалось со спутника, откуда-то сверху засекшего терпящих бедствие
бликманов.
Чувствуя изменение курса, Арни сказал:
- Ну их! Давай прямо, мой мальчик.
- Я должен подчиниться, сэр, - возразил пилот. - Это - закон.
"Христосики", - подумал Арни с отвращением. И отметил про себя, что
следует уволить пилота, или, по крайней мере, отстранить от полетов, как
только они вернутся из поездки.
Они на большой скорости полетели к точке, указанной диктором.
"Черномазые бликманы, - думал Арни. - Нужно будет сделать все возможное,
чтобы вышвырнуть их отсюда. Проклятые дураки не могут нормально ходить по
своей собственной пустыне. Как они тут обходились без нашей помощи в
течение пяти тысяч лет?"
Когда Джек Болен сажал вертолет И-компании на ферму Мак-Олиффа, он
неожиданно услышал сообщение о происшествии. Он не раз слышал нечто
подобное и поэтому не особенно удивился.
"...группа в открытой пустыне, - сообщал бесстрастный голос, -
...умирающие от жары и жажды... Вертолеты к северу от Левистоуна..."
"Я отправляюсь туда", - решил Джек. Он включил микрофон и сказал:
- Техпомощь И-компании берет курс 4.65003, согласно вашему
распоряжению. Буду над ними через две-три минуты. - Джек развернул
вертолет к югу, чувствуя удовольствие от мысли о том, как рассердился
Мак-Олифф, видя удаляющуюся машину и гадая о причине такого поворота
событий.
Никто не заботился о бликманах меньше, чем крупные фермеры. Бедняки,
кочевники-аборигены, заходили на ранчо то за едой, то за водой, то за
медицинской помощью, а иногда и просто за милостыней. И, казалось, ничто
не могло взбесить процветающих производителей молока больше, чем
предложение помочь созданиям, чью землю они занимали.
По радио раздался ответ из другого вертолета. Пилот сообщал:
- Только что вылетел из Левистоуна в направлении 4.78995. Свяжусь с
вами, как только прибуду на место. Имею на борту пятьдесят галлонов воды.
- Он сообщил позывные и дал отбой.
Молочная ферма вместе с ее коровами осталась на севере, а Джек Болен
снова напряженно вглядывался в пустыню, пытаясь разглядеть группу
бликманов. Наконец обнаружил. Пятеро - в тени маленького каменистого
холмика. Они не шевелились. Возможно, уже умерли. Спутник-то их обнаружил,
но, к сожалению, ничем не мог помочь. Операторы-наблюдатели были
бессильны. "Нам нужно помочь им, но как это сделать?" - размышлял Джек.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики